有奖纠错
| 划词

Après l'enterrement, au contraire, ce sera une affaire classée et tout aura revêtu une allure plus officielle.

现在有点像是妈妈没有,不过一下就是一桩已经了结事了,一切又该公事公办了。

评价该例句:好评差评指正

5,Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est la première résurrection.

这是头一次复活。其余没有复活,直等一千完了。

评价该例句:好评差评指正

Ce devoir du père s'étend aussi au descendant légitime du fils ou de la fille décédé si leurs parents survivants ou leurs ascendants légitimes sont incapables de le faire.

父亲此种义务延伸到先儿子女儿婚生后代,如果他们存活父母尊亲属没有供养他(能力。

评价该例句:好评差评指正

La remarque du Président Pocar fait tout particulièrement référence à la mort, dans le quartier pénitentiaire, de Slobodan Milosevic, ancien Président de la République de Serbie et de l'ex-République de Yougoslavie, et dont le procès n'a pas pu s'achever, ainsi qu'à la disparition de Milan Babic, décédé avant que le tribunal de deuxième instance ne parvienne à une décision.

波卡尔总统话尤其指是塞尔维亚共和国前总统,前南斯拉夫共和国前总统斯洛博丹·米洛舍维奇在一个拘留所中,而对他审判没有结束,同时也指米兰·巴比奇在二审法庭尚未作出裁决之前即死亡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一般地说, 一般读者, 一般法, 一般概念, 一般感觉, 一般规律, 一般化, 一般化谈问题, 一般见识, 一般来说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Voyez-vous, le malheur, c’est que je ne sois pas mort. Oui, c’est ma faute. On doit se coucher et crever, quand on ne peut plus travailler.

要知道我之处就是没有。是,这是我过错。当一个人能干活时睡着等才是理。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

S'il ne les avait pas encore dévorés, c'était sans doute parce qu'ils l'avaient pris par surprise, pensa Harry, mais à en juger par ses grognements qui roulaient comme le tonnerre, il n'allait pas tarder à leur bondir dessus.

哈利知道,他们之所以没有,惟一原因就是他们出现使它大吃了一惊。但它在迅速回过神来,那一声声震耳欲聋咆哮意味着什么,是再清楚了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一板一眼, 一版, 一半, 一半的, 一半地, 一半天, 一半一半地, 一半长, 一帮, 一帮(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接