有奖纠错
| 划词

Par conséquent, le risque qu'un transporteur se retourne contre le chargeur est minime.

因此,承运人对托运人提起诉讼风险极小。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi été dit que les dispositions du paragraphe 6 ne devraient pas empêcher les parties responsables d'engager des actions récursoires.

还进一步指出,第(6)款规定不应阻止责任当事方寻求诉讼

评价该例句:好评差评指正

À la suite de cela, la compagnie maritime américaine ne réclamera, dans le cadre d'une action récursoire, que 2 DTS par kilogramme du transporteur ferroviaire.

美国航运公司此后诉讼中只能向铁路承运人提出每公斤赔2SDR要求。

评价该例句:好评差评指正

En limitant les possibilités de recours, l'absence de garantie de bonne exécution pourrait avoir des effets préjudiciables en raison des pertes qu'elle pourrait entraîner.

没有履约保证书可造成不利影响,因为没有这些保证书,进行诉讼可能性有限,因而可能造成损失。

评价该例句:好评差评指正

Dans le second cas, un seul régime serait applicable à l'action et au recours, ce qui réduirait les risques de litige possibles et donc les coûts.

后一种情况下,赔和诉讼将适用一种制度,从而减可能发生冲突领域以及费用。

评价该例句:好评差评指正

En matière civile, une distinction est en outre établie entre les recours ordinaires (appel) et les recours extraordinaires (recours en cassation et recours en révision).

民事补救制度还对正常补救(上诉)和例外补救(再提诉讼)加以区别。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, on a estimé que ce droit, une fois établi, pouvait être complété dans le projet d'article par l'obligation faite au destinataire de fournir une garantie raisonnable au transporteur.

其次,据指出,一旦以承运人确定了此种诉讼权利,就可将其连同收货人向承运人交具合理担保一并写入第49条草案。

评价该例句:好评差评指正

On a répondu que les transporteurs seraient au contraire très désireux d'établir le lieu où le dommage s'était produit pour pouvoir se retourner contre le sous-traitant responsable de ce dommage.

对此,有与会者说,承运人将非常希望确定毁损发生地,以便向对毁损有责任承包人提起诉讼

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que lorsque le retard a été causé conjointement par le chargeur et le transporteur et que ce dernier a entièrement dédommagé les autres chargeurs qu'une action récursoire paraît possible.

只有迟延是由承运人和托运人共同造成而且承运人已向其他托运人支付全额赔偿情况下,才有提起诉讼余地。

评价该例句:好评差评指正

Il a été avancé que si l'on conservait, en fin de compte, une disposition sur la responsabilité conjointe dans le projet d'instrument, une disposition régissant l'exercice des actions récursoires serait peut-être nécessaire.

据建议,如果文书草案中最终保留一项关于共同责任条款,则可能需要有一项调整诉讼行使条款。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans le cas de l'abrogation unilatérale des traités entre les peuples autochtones et les États, les peuples autochtones devraient avoir un recours juridique dans le cadre du droit national ou international.

此外,单方面废除土著民族与国家间条约时,土著民族应可以依据本国法律或国际法诉讼

评价该例句:好评差评指正

On s'est déclaré favorable au principe de réseau limité énoncé dans le paragraphe 4.2.1, car il impliquerait que les règles relatives à la responsabilité seraient les mêmes pour le recours et l'action principale.

有与会者表示支持第4.2.1项中体现限定范围联网原则,因为该项原则要求诉讼与主诉讼责任规则相同。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité du transporteur contractant était - a-t-on dit - l'aspect essentiel de l'article 8, qui comportait à son tour deux aspects: l'action récursoire fondée sur l'article 8 et les conflits avec d'autres conventions internationales.

据认为,订约承运人赔偿责任是第8条关键方面,而该条具有两个方面,一是第8条规定诉讼方面,二是与其他国际公约冲突方面。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'instrument ne devrait s'appliquer qu'au contrat entre le chargeur et le transporteur, l'action récursoire éventuelle du transporteur contre le transporteur exécutant devant continuer à être régie par les règles spécifiques applicables au mode de transport concerné (maritime, routier ou ferroviaire).

然而,文书应当只适用于托运人与承运人之间合同,而承运人对履约承运人任何诉讼仍应受适用于某些运输方式具体规则管辖,它可以是海上运输,公路运输也可以是铁路运输。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait par exemple aussi couvrir les situations dans lesquelles le transporteur, dans une action récursoire, demande réparation pour la somme qu'il a dû verser à ses employés ou d'autres personnes qui ont été blessés en raison d'un mauvais arrimage des marchandises par le chargeur.

例如,该条款还应涵盖承运人诉讼中要求赔偿自己不得不支付给因托运人积载货物不当而受伤雇员或其他人费用。

评价该例句:好评差评指正

La question de savoir si cette partie serait, dans une action en recours intentée par le principal transporteur, soumise à ce régime dépendra du fait de savoir si a) le transport sous-traité était international ou b) le régime était incorporé au contrat (voir Art.

该当事方主要(首席)承运人诉讼中是否须受这一制度管辖取决于:(a)分包运输是否是国际性,或(b)这一制度是否被列入合同(见第3条)。

评价该例句:好评差评指正

Là encore, un très large soutien s'est exprimé en faveur d'un délai de prescription strict, comme dans les Règles de La Haye-Visby, sous réserve que l'action récursive fasse l'objet de dispositions appropriées et que soient envisagées des dispositions relatives à la suspension et à l'interruption de cette prescription.

与会者也大力支持采用像《海牙-维斯比规则》那样严格限制,但应对诉讼作出适当规定,并考虑采用暂停和中断这些限制规定。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, puisque les instructions que le transporteur sollicitait de la partie contrôlante ou du chargeur conformément aux alinéas d) et e) pouvaient engager sa responsabilité en vertu des alinéas f) et g), on a estimé qu'il faudrait lui accorder expressément dans le projet d'article 49 le droit d'exercer une action récursoire contre ces derniers.

首先,鉴于承运人根据(d)和(e)项寻求控制方或托运人提供指示会造成(f)和(g)所述承运人赔偿责任问题,有与会者认为,应当第49条草案中列入承运人对控制方或托运人提起诉讼具体权利。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de convention ne peut donc pas donner lieu à un conflit de conventions en cas d'action récursoire du transporteur de porte à porte contre une partie exécutante non maritime (c'est-à-dire du transporteur contre le transporteur par voie d'eau intérieure sous-contractant), qui est soumise à un droit applicable autre que le projet de convention.

因此涉及门到门运输承运人对非海运履约方诉讼时(即承运人对内陆分包承运人诉讼),是不可能公约草案制度下发生公约之间冲突,因为这种诉讼仍然由公约草案之外其他适用法律来管辖。

评价该例句:好评差评指正

L'action en recours du transporteur contre le transporteur exécutant, ainsi que toute action intentée contre un transporteur exécutant par la personne fondée à faire valoir des droits en cas de perte, d'endommagement ou de retard de livraison des marchandises, est régie par la convention internationale ou par la loi nationale applicable au contrat entre le transporteur et le transporteur exécutant.

3-A. 承运人对履约承运人诉讼,以及有权就货物灭失、损坏或延迟提出人对履约承运人提起任何诉讼,均应受适用于承运人与履约承运人之间合同国际公约或本国法律管辖。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


失去知觉的肢体, 失去资格, 失去自信, 失去自由, 失去尊严, 失权, 失群, 失认, 失认症, 失荣,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接