有奖纠错
| 划词

Or, l'information disponible et la base de données manquent considérablement de clarté.

基本数据库只说是晦涩难解

评价该例句:好评差评指正

La cause de ces difficultés n'est guère un mystère.

厄立特里亚为什么会面临这些挑战,这并不是难解秘密。

评价该例句:好评差评指正

La situation des réfugiés libériens en Côte d'Ivoire reste préoccupante.

该国境内利比里亚难民状况是一项持续难解关切问题。

评价该例句:好评差评指正

L'Iran est aujourd'hui une énigme.

今天伊朗是一个难解谜。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples autochtones ont un rapport très étroit avec leurs terres, leur environnement, leurs territoires et leurs ressources.

土著人他们土地、环境、领土资源关系难分难解

评价该例句:好评差评指正

J'ai évoqué plus haut le noeud gordien des questions conceptuelles, de caractère tant psychologique que pratique, qui divisent les parties.

我早先提到引起当事方之间分歧概念问题,这不仅是一个心理上难解结,而且是实际存在问题。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur Üzümcü a estimé que la volonté politique représentait l'épée capable de trancher le nœud gordien auquel vous devez faire face.

于聚姆居大使提出将政治意愿作为打开你们所面临难解之结宝剑。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la violence à l'école a été considérée comme étroitement liée à la violence dans la famille et dans la collectivité.

此外,校内暴力还视为是与家庭暴力社区暴力难分难解

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'occupation israélienne de la Rive occidentale, y compris Jérusalem-Est, reste une question épineuse dans les complexes négociations visant à résoudre la crise.

但是,以色列占领西岸、包括占领东耶路撒冷仍然是解决危机复杂谈判中难解问题。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse de ces deux tendances révèle que les notions de paix et de promotion de la femme sont étroitement liées à plusieurs égards.

对这两种趋势分析已经证明了一个观点,那就是平与妇女地位提高在若干层面是难分难解

评价该例句:好评差评指正

À tout le moins, le phénomène du changement climatique planétaire doit nous faire comprendre que nos destinées en tant qu'êtres humains sont inextricablement liées.

全球气候变化现象应当给我们上了一课,那就是我们人类命运是难解难分、相互交织

评价该例句:好评差评指正

Le problème devient particulièrement difficile à régler lorsque le droit codifié, qui défend parfois l'égalité, coexiste avec un droit coutumier local, discriminatoire à l'égard des femmes.

在主张平等成文法与歧视妇女地方习惯法并存时,问题变得尤其复杂难解

评价该例句:好评差评指正

En Angola, j'ai vu un gouvernement corrompu et incompétent aux prises avec une insurrection malfaisante, ni l'un ni l'autre ne se souciant des intérêts des Angolais.

在安哥拉,我看到腐败政府与应受谴责叛乱运动难解难分地作战,双方都不把安哥拉人民利益放在首位。

评价该例句:好评差评指正

Pour les évaluations sur l'ozone, il est devenu habituel d'ajouter une série de questions et réponses aux résumés pour les décideurs, essentiellement à l'intention des lecteurs non spécialisés.

关于臭氧问题评估通常在执行摘要中附加一套疑难解答,主要供非专业读者使用。

评价该例句:好评差评指正

Avec le concours des États Membres, le Secrétaire général doit absolument résoudre cette équation rédhibitoire posée aux pays en développement, singulièrement aux pays les moins avancés concernés comme le Sénégal.

在会员国帮助下,秘书长绝对必须解决发展中国家特别是像塞内加尔这样最不发达国家所面临难解方程式。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des récentes perturbations des marchés financiers des pays développés dues au jeu d'instruments financiers ésotériques, la délégation indienne met en garde contre de nouveaux instruments relatifs à la dette.

鉴于最近深奥难解金融工具给发达国家金融市场造成混乱,印度代表团还警告注意新债务工具。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats ne seraient pas concluants 1) si le sens de la disposition considérée reste ambigu ou obscur ou si 2) l'interprétation a conduit à un résultat qui est manifestement absurde ou déraisonnable.

以下两种情况可导致结果不确定:(1) 所涉条款含义仍属不明或难解;或(2) 解释结果显属荒谬或不合理。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tavares da Silva admet être désemparée par le fait qu'apparemment, en Estonie, seules les jeunes femmes ayant une instruction universitaire, dont le revenu se situe dans les tranches supérieures, sont attirées par une carrière de politicienne.

塔瓦雷斯·达席尔瓦女士承认对以下事实感到难解,即在爱沙尼亚,显然只有高收入阶层受过高等教育年轻妇女才有兴趣成为政治人物。

评价该例句:好评差评指正

La question se complique encore du fait qu'il y a des combattants à temps partiel (paysans le jour, soldats la nuit) et que des civils peuvent fournir une aide matérielle et un toit à des groupes armés.

出现非全时战斗人员(日间为农夫,夜间为战斗人员)再加上平民为战斗人员提供基本协助住所,问题就更难解除了。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ni les processus d'intégration, ni la concrétisation des couloirs routiers et des couloirs de transport de l'énergie, ne seront possibles tant que la Bolivie et le Chili n'auront pas résolu une fois pour toutes le problème maritime.

不过,如玻智出海口之争最终难解,融合进程中间人从中致力调停斡旋就不会实现。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阈下的, 阈下知觉, 阈限, 阈值, 阈值剂量, 阈值确定, , , 谕旨, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Ces mots compliqués désignent un terrain sur lequel doit être réalisé un grand chantier.

这些令人难解单词指明一块要进行大工程土地。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dieu livre aux hommes ses volontés visibles dans les évènements, texte obscur écrit dans une langue mystérieuse.

上帝把它明显意图通过种种事件揭示给人们,那原是一种晦涩难解

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que dit à cet esprit, implacable et humain à la fois, l’ange lumineux ou l’ange des ténèbres ?

光明使或黑暗之神对那个冤仇难解而同时又宽宏大量头脑到底说了些什么话呢?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

On a eu des situations assez inextricables donc on est très soulagés que ça prenne fin sans aucun drame.

我们遇到了非常难解情况,所以我们很欣它没有任何戏剧性地结束。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– C'est une sacrée charade que tu m'as envoyée, mon vieux. Si tu croyais m'avoir comme ça, j'ai déjoué ton piège.

“我老兄,你发给我就是一个超级难解谜题嘛!不过,别以为这样就能考倒我,我已经识破了你陷阱。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et puis, Cosette était habituée depuis longues années à voir autour d’elle des énigmes ; tout être qui a eu une enfance mystérieuse est toujours prêt à de certains renoncements.

还有,多年来,习惯看到她四周有些难解谜;人凡是经历过这种神秘幼年时期,对某些事就常常不去深究了。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

C'est aussi l'histoire d'un mystère qui, depuis 1955, a réuni, à l'insu de tous, dans une angoisse commune, par-dessus les oppositions des idéologies et des impérialismes, les chefs des plus grandes nations.

这也是一个难解之谜故事,1955年开始,在集体焦虑氛围下,在各种意识形态、帝国主义对立下,它不知不觉就聚集了世界大国各位领导人。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Keira ne répondit pas et se proposa d'aller chercher le plateau de fromages, ce qui annonçait le moment du dîner que je redoutais le plus. Pour nous les Anglais, le camembert restera à jamais une énigme.

凯拉并没有回答,而是跑去厨房盛奶酪。晚餐终于进入我最担忧时刻了。对我们英国人来说,卡门贝牌奶酪永远都是一个难解谜。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il faut le dire, Paganel, dans toute cette succession d’aventures fâcheuses, ne pensait qu’à son document faussement interprété. Il en retournait les mots pour leur arracher un nouveau sens, et demeurait plongé dans les abîmes de l’interprétation.

他把文件上字翻来复去地想,希望找出一个新头绪来,因此,心里左解释,右解释,怎么也想不通,仿佛沉溺在难解题海中了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On ne songe à rien, continuait-il, les heures passent. On se promène immobile dans des pays que l’on croit voir, et votre pensée, s’enlaçant à la fiction, se joue dans les détails ou poursuit le contour des aventures.

“你什么也不想,”他继续说,“时间就过去了,你一动不动,就可以神游你想看到地方,你思想和小说难分难解,不是亲身体会细节,就是追随故事来龙去脉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


遇难信号旗, 遇难者, 遇难者的营救, 遇人不淑, 遇上(困难等), 遇上好天气, 遇事, 遇事生风, 遇水燃烧的, 遇险,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接