有奖纠错
| 划词

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们家人正在承受了骨肉分离煎熬。

评价该例句:好评差评指正

Un être aimé ne nous quitte pas sans arracher quelque chose de nous-mêmes.

一个曾经爱过人离开我们,不可能不造成骨肉分离之痛。

评价该例句:好评差评指正

Il mange une bonne entrecôte.

他吃了很好吃牛排骨肉

评价该例句:好评差评指正

Il divise des familles, femmes et maris vivant de part et d'autre du mur.

隔离墙造成骨肉分离,使夫妻住在墙两边。

评价该例句:好评差评指正

Elle a indiqué que certains des parents de ces enfants avaient souhaité les retrouver.

政当局还报告说,这类儿童一些父母已经表示希望能骨肉团聚。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits actuels dans la région continuent cependant de déplacer des enfants et de les séparer de leurs familles.

是该区域目前冲突仍使许多儿童及其家人流离失所且骨肉分离。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons agir avec intelligence, prudence et fermeté pour éviter que de nouvelles guerres fratricides ne dévastent le monde.

我们必须采取明智、谨慎和坚决,确保新骨肉相残战争不再危害世界。

评价该例句:好评差评指正

Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous.

武器既是过骨肉相残战争留下遗产,也是当今普遍安全无保征,几乎人人都可以拥有武器。

评价该例句:好评差评指正

La conscience internationale, et d'abord les Nations Unies, qui s'évertuent depuis des années à rapprocher les protagonistes, doivent mettre fin à ce conflit fratricide.

国际社会,首先是多年来一直试图使双方立场接近联合国,应当制止这场骨肉相残冲突。

评价该例句:好评差评指正

La guerre fratricide dans laquelle les civils étaient les principales cibles et victimes avait semé haine et répandu une crainte généralisée des règlements de comptes.

骨肉相残战争以平民为主要目标和牺牲,留下了深仇大恨,人人恐惧冤冤相报。

评价该例句:好评差评指正

Nous adressons nos chaleureuses félicitations à nos frères soudanais pour la récente signature, à Naivasha, d'un accord de paix qui laisse espérer la fin d'un long conflit fratricide.

我们热烈祝贺我们兄弟苏丹近来签署奈瓦沙和平协定,该协定有望结束该国漫长骨肉相残冲突。

评价该例句:好评差评指正

Au plan de la prévention, ils visent à soutenir et à renforcer les familles pour réduire l'exclusion sociale et diminuer le risque de séparation, de violence et d'exploitation.

在预防层面,这些制度目标包括支持和加强家庭,以减少社会排斥并降低骨肉分离、暴力和剥削风险。

评价该例句:好评差评指正

L'un des piliers des accords de paix qui mirent fin à un conflit fratricide de près de quatre décennies fut la constitution d'une société pluriethnique, pluriculturelle et multilingue.

这项制止了几乎40年骨肉相残冲突和平协定,其支柱之一就是建立了一个多种族、多文化和多语言社会。

评价该例句:好评差评指正

Des enfants ont été séparés de leur famille ou ont perdu leurs parents, ce qui les a obligés à assumer le rôle de chef de famille pendant de longues périodes.

儿童与家人骨肉分离,或者失了双亲,被迫长期承当一家之主。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous sommes réunis ici, des milliers de civils innocents, parmi lesquels des femmes et des enfants, continuent de pâtir du conflit fratricide qui sévit dans la région soudanaise du Darfour.

我们在这里开会时,成千上万包括妇女和儿童在内无辜平民,仍在成为苏丹达尔富尔地区骨肉相残冲突受害者。

评价该例句:好评差评指正

Longtemps décrit comme un havre de paix dans une région tourmentée, notre pays, refuge pour toutes les victimes des guerres fratricides de la région, est bien placé pour apprécier à sa juste valeur la paix et la pratique de la tolérance.

作为在饱受困扰区域中一个和平避风港,我国一直是本区域骨肉相残战争所有受害者庇护所,能够很好地评估和平价值观和容忍做法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est néanmoins déclaré vivement préoccupé par les attaques récentes menées dans ce pays par des milices armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.

然而,委员会表示深切关注武装民兵最近发攻击,这危害到刚果在经历多年骨肉相残使许多家庭丧失亲人并造成了严重破坏之后,才恢复和平。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais assurer le Conseil que le peuple sierra-léonais est disposé à faire montre de la même capacité de résistance qui nous a permis de survivre durant les années sombres du conflit mené par les rebelles, afin de prévenir l'éclatement d'une nouvelle guerre dite fratricide.

我要向安理会保,塞拉利昂人民决心振作起使我们度过叛乱冲突而防止爆发另一场所谓骨肉相残战争黑暗日子那种同样复原能力。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, l'OUA exprime sa profonde préoccupation devant les milliers de morts déjà causés par la reprise des affrontements armés le 12 de ce mois, bilan terrible auquel s'ajoutent les souffrances et le déplacement de centaines de milliers d'innocentes victimes civiles de ce conflit fratricide.

同时,非统组织表示深为关注5月12日武装冲突再起造成成千上万人死亡这一惨剧,以及这场骨肉相残冲突造成成千上万无辜平民受苦受难,流离失所。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'est néanmoins déclaré préoccupé par les récents actes terroristes perpétrés dans la région du Pool et les abords de Brazzaville par des bandes armées qui mettent en danger la paix retrouvée après plusieurs années marquées par des affrontements fratricides qui ont endeuillé de nombreuses familles et provoqué d'importantes destructions.

然而,委员会对近期武装团伙在普尔和布拉柴维尔周边地区采取恐怖主义感到关切,这危反在多年骨肉相残使许多家庭失亲人并造成严重破坏后失而复得和平。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


计算机网络, 计算机应用, 计算机硬件, 计算机语言的, 计算机综合征, 计算金钱, 计算开支, 计算扣除数, 计算狂, 计算困难,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电影预告片

Je veux pas être la personne qui t'attire loin de ta famille.

我不想成为让你分离的那个人。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第一册 视频版

Mais si, c'est une entrecôte, Monsieur.

是的呀,是,先生。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

J'en aurais même pas besoin. Ça se défait tout seul.

我甚至用不上它,直接能分离。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

À 19 ans, Terry a appris qu'il souffrait d'ostéosarcome.

特里19岁时,他被诊断出患有瘤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais toute sa nature se révoltait ; sa vieille paternité n’y pouvait consentir.

但是他的五脏六腑全造反,古老的之情也不能同意。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Il ne me reste plus qu'à savourer cette délicieuse pomme paillasson avec une petite entrecôte.

现在我只要享用这美味的马铃薯“”和一块小了。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第一册(下)

Mais si, c’est une entrecôte, Monsieur.

Pascal : 是的呀,是,先生。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

S’il est malheureux, ne doit-il pas rester ici, n’est-il pas notre plus proche parent ?

他遭了难,不是正应该留在这儿吗?他不是我们的吗?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oui, oui, sans que ça paraisse, répondit Grandet, je suis un bon pa… parent.

“是呀是呀,”葛朗台回答说,“表面上看不出,我可是极重… … 之情。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第一册(下)

Le client:Vous appelez ça une entrecôte ! J’ai dit bleue ! Bleue, vous comprenez ?

Le client : 你们管这个叫!我说“生的”!“生的”您懂吗?

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

D'être rejetée par la chair de sa chair, c'est mieux peut-être ?

比被自己的亲拒绝还可怕吗?

评价该例句:好评差评指正
法语交际口语渐进初级

Oui, je vais prendre un menu à 12 € avec une soupe à l’oignon en entrée et une entrecôte au roquefort.

是的,我要一个12欧元的套餐,其中头道菜要洋葱汤,然后是羊乳奶酪

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce que Pencroff appelait œuvres vives, c’était la partie immergée de la carène de son embarcation, et il y tenait plus qu’à sa propre peau !

潘克洛夫所说的肋,就是指船在水里的部分,他把它看得比自己的还要紧。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Les géants dont je vous parle ne sont pas faits de chair et d'os mais de fer et d'osier et à Douai, tout le monde les connaît.

我说的巨人不是做的,而是铁和柳条做的,杜埃的每个人都认识它们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Vos plus proches ne sont souvent pour vous que de vagues formes de l’ombre, à peine distinctes du fond nébuleux de la vie et facilement remêlées à l’invisible.

你的最亲的也会被你看作是些憧憧往来的黑影,几乎成了人生的穷途末路中一些若有若无的形象,很容易和无形的鬼魂混淆在一起。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’ignore ce qu’avait fait cette fille, tout ce que je puis dire, c’est qu’elle pleurait à chaudes larmes en embrassant un enfant de quelques mois dont son arrestation la séparait.

我不知道这个姑娘犯了什么罪,只见她痛哭流涕地抱着一个才几个月大的孩子亲吻,因为她被捕后,母子就要分离。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


计算一笔开支, 计算一段距离, 计委, 计息期, 计新法郎…, 计议, , 记(皮肤上的), 记笔记, 记不清,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接