C'est la conjugaison de ces facteurs qui confère un caractère mondial à ces réalités locales.
这些事和因素相互结合,使局部性的生全球性的相关意义。
C'est la conjugaison de ces facteurs qui confère un caractère mondial à ces réalités locales.
这些事和因素相互结合,使局部性的生全球性的相关意义。
Ces facteurs sont de nature à laisser des interrogations.
事上,这些因素带来了一些问题。
De fait, notre point de vue s'inscrit fermement dans le cadre de nos considérations et préoccupations régionales.
事上,区域因素和关注我国立场的来源,我国立场的坚定基础。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必须考虑到经济增长取决于许多外界因素这一事。
Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.
尽管“全球公共利益”的理念仍然还十分不明确,但这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际两方面因素的事。
Sachant que ces éléments se renforcent mutuellement et concourent à une action efficace, il importe de les intégrer dans une stratégie globale de lutte contre la pandémie.
事上,这些因素相辅相成的,而且还可加强有效的应对措施;必须将这些因素纳入一种全面的办法之,防治该流行病。
Les experts ont déploré que ces phénomènes divisent non seulement la population du pays de départ mais aussi la population des réfugiés ou des déplacés dans le pays d'accueil.
与会者惋惜地指出的事,这些因素不仅使本国人口分裂而且还使收容国或社区内部的难民(或流离失所者)分裂。
Ce sont des considérations factuelles, plutôt qu'une détermination juridique, qui doivent être prises en considération dans chaque cas particulier, en ayant aussi dans ce cas présente à l'esprit la fragilité des aquifères.
在每一个具体情况下都必须顾及事上的考虑因素,而不法律上的决定,在这种情形下,也考虑到含水层的脆弱性。
Ce sont des considérations factuelles, plutôt qu'une détermination juridique, qui doivent être prises en compte dans chaque cas particulier, en ayant aussi dans ce cas présente à l'esprit la fragilité des aquifères.
在每一个具体情况下都必须顾及事上的考虑因素,而不法律上的决定,在这种情形下,也考虑到含水层的脆弱性。
En l'absence de services d'investigation spécialisés et autonomes, le degré d'indépendance est parfois proche de zéro et peut être réduit à néant par des facteurs politiques ou économiques ou des considérations personnelles.
但,在自由裁量的结构,独立性可乎不存在或可因种种因素而事上毫无作用,诸如出于政治、经济和个人的考虑。
S'il y a une telle similarité, c'est le fait que l'Érythrée soit le dénominateur commun dans ces deux conflits, et d'ailleurs, dans tous les conflits de la région de la corne de l'Afrique.
如果有任何此类联系的话,那这一联系就厄立特里亚两场冲突的共同因素这一事;非洲之角地区的所有冲突情况都如此。
Le projet de résolution présenté cette année ne tient pas compte de nombreux facteurs et du processus en cours. Cet état de choses aurait dû conduire à la suppression pure et simple de ce texte.
今年对决议草案的介绍无视了很多本应导致永久性地放弃这项决议草案的决定的有关事、因素和正在进行的进程。
L'existence d'assurances diplomatiques, leur contenu et la mise en place et le fonctionnement de mécanismes permettant de faire respecter ces assurances sont autant d'éléments de fait utiles pour déterminer s'il existait bien pour l'auteur un risque réel de subir des mauvais traitements prohibés.
外交保证的存在、其内容,及执行办法的存在和行,对全面判断否存在所阐明虐待的际危险来说,都非常重要的事因素。
En cette époque marquée par une mobilité accrue des personnes du fait du progrès technique, une époque marquée par la diversité et le multiculturalisme, aucun des préjugés dominants du passé ne doit constituer un frein dans l'examen de ce phénomène naturel de la civilisation humaine.
由于技术进步,我们在生活在人类流动性更大的时代,这个时代的特点多样性和多元文化,过去流行的任何负面的观念绝不能成为处理这一人类文明的正常事的阻碍因素。
Le fait que, s'agissant d'autoriser les missions de maintien de la paix, le Conseil de sécurité intervient dans certains aspects de la réforme du secteur de la sécurité ne devrait pas être interprété comme signifiant que le Conseil a préséance sur d'autres organes des Nations Unies.
安全理事会在授权执行维持和平任务时考虑到与安全部门改革有关的某些因素这一事不应被误解为意味着,安理会优先于联合国其他机构。
L'orateur a présenté un ensemble de politiques générales envisageables (parmi lesquelles l'instauration d'une meilleure gouvernance, l'adoption de nouveaux instruments institutionnels, etc.), étant entendu qu'il n'existait pas de politique universellement applicable pour lutter contre le déboisement et qu'un faisceau de facteurs propres à chaque région devrait être pris en considération.
他指出了一套总政策选择方案(包括改善管理、新的体制手段等要素),同时考虑到没有普遍性政策可管制毁林及需要兼顾一个区域特有的各种因素这一事。
Pour terminer, le dialogue, l'échange d'informations et la coopération entre les États Membres et la société civile, à New York, mais, surtout sur le terrain, constituent des éléments d'importance s'agissant de veiller à ce que la paix et la prospérité ne restent pas de simples aspirations mais deviennent une réalité.
最后,各会员国与民间社会在纽约,更为重要的在地所开展的对话、信息分享和合作确保和平与繁荣不仅仅人们的愿望,而且事的重要因素。
Il faut définir des mesures spécifiques à court et à moyen terme, pour réduire concrètement les pressions actuelles, et fonder les solutions à long terme sur des éléments factuels et sur des indicateurs économiques précis, qui serviront d'assise à l'élaboration d'un plan prévisible et durable permettant d'assurer le service de la dette extérieure.
应当确定具体的短期和期行动,有效地减少有压力,从长远观点来看,所采取的方法应该事因素和精确的经济指标为基础,并将它们作为可预测的、持续性外债偿付框架的平台。
Par conséquent la conférence, qui a pour objectifs annoncés de promouvoir une paix durable, la stabilité politique, le développement économique et l'intégration régionale, pourrait incorporer de nombreux éléments essentiels du rapport de la mission d'évaluation interdisciplinaire, et pourrait même apporter des recommandations sur l'intégration en Afrique centrale et les moyens de renforcer ses organisations régionales.
因此,会议申明的目标促进可持续和平、政治稳定、经济发展和区域一体化,会议可能纳入跨专业评价团报告列出的许多关键因素,事上可能就如何加强非一体化和加强其区域组织提出建议。
Dans ce contexte, elle permet d'établir un équilibre avec la liberté d'expression et, dans de nombreux systèmes juridiques, il existe des critères plutôt bien définis et une jurisprudence détaillée sur des questions connexes telles que ce qui est considéré comme une information diffamatoire, une atteinte à la réputation ou la vérité en tant que moyen de défense.
国内法适用的诋毁概念与言论自由取得制衡,而在许多法律制度,对于相关的问题,比如何为诽谤信息、损害名誉和辩护事因素,都有合理明确的标准及大量的判例。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。