Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能男子家庭负担的分担。
Cependant, elle ne saurait dispenser l'homme, de sa participation aux charges du ménage.
不过,她不能男子家庭负担的分担。
Cet agent est déchargé partiellement, en fonction de l'effectif de l'institution, pour effectuer cette tâche.
这一负责人应根据机构员额的多少部分担负的工作以使能执行这一任务。
De nombreux supermarchés font aussi une exception pour les petits producteurs et pour les fournisseurs locaux.
许多超生产商和其业内的供销商也了这笔费用。
Les enseignants coupables d'infraction risquent d'être bannis de leur classe, et la victime peut bénéficier d'une aide psychologique.
可以肇事教师的教,并向受害者提供心理帮助。
Cette étape est inutile si l'élément de preuve considéré n'atteint pas le seuil d'importance relative décrit ci-après.
如果所审查的损失内容低于下述重大程序标准,则这一步骤。
Nous ne pouvons pas innocenter le passé, mais nous pouvons tous espérer un avenir juste et meilleur.
我们不能过的罪责,我们可以共同希望一个公正和更美好的未来。
Cette étape est inutile si l'élément de perte considéré est inférieur au seuil d'importance relative décrit ci-après.
如果所审查的损失内容在数值上低于下述相重要性标准,则这一步骤。
De plus, les juges auraient été menacés de destitution s'il était établi qu'ils en étaient membres.
据进一步指称,法官受到威胁说,如果证明他们是该协会的成员,就有被务的危险。
M. Hasmy (Malaisie) (parle en anglais) : En raison de l'heure tardive, je m'abstiendrai des félicitations habituelles.
哈斯米先生(马来西亚)(以英语发言):由于时间已很晚,我将通常的问候语。
Étant donné que le plan serait accompagné de recommandations détaillées du CPC, le travail de rédaction de la Cinquième Commission serait considérablement allégé.
由于计划将在方案协调会的详细建议下被接受,第五委员会将大量的起草工作。
De plus, l'auteur n'a pu se prévaloir d'aucun recours utile pour contester la décision du pouvoir exécutif de mettre fin à ses fonctions.
此外,在提交人反行政部门其务的过程中,没有向提交人提供有效的司法保护。
Voir l'article 72-3 (la partie lésée n'a pas à donner de notification préalable « si l'autre partie a déclaré qu'elle n'exécuterait pas ses obligations. »).
见第七十二条第(3)款 (“如果另一方当事人已经宣布他将不再履行义务”,那可受害方事先发出通知的义务)。
117) sont des mesures encourageantes, mais on note avec préoccupation que cette loi dégage l'époux de la responsabilité pénale si son épouse lui pardonne.
令人不安的是该法规定如果妻子原谅了丈夫,那么他将被刑事责任。
La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent Règlement intérieur, à condition que la proposition de suspension soit présentée 24 heures à l'avance.
会议可暂停适用本议事规则的任何规定,暂停适用的提案须提前二十四时通知,如无代表反,可通知程序。
La Conférence peut suspendre l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance.
会议可暂停适用本议事规则的任何规定,暂停适用的建议须提前二十四时通知,如无代表反,可通知手续。
L'Assemblée peut suspendre l'application de tout article du présent Règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée 24 heures à l'avance.
“世界大会可暂停适用本议事规则的任何规定,暂停适用的建议须提前二十四时通知,如无代表反,可通知手续。
La semaine de quatre jours de classe, qui répond en particulier à une demande sociale de libération du samedi, concerne aujourd'hui presque une école sur cinq.
现在有五分之一的学校实行一周四天制,这样安排尤其是为了星期六的课程。
Cela éviterait d'avoir à inclure davantage de recommandations sur le sujet ou de devoir reproduire l'intégralité du régime de passation des marchés dans le chapitre III.
这样就了把关于这一事项的更多的建议列入第三章或在第三章中转载整个采购机制。
L'intervenante souscrit au point de vue selon lequel la disposition dépénalisant les hommes en cas de viol conjugal si leur épouse leur pardonne devrait être abrogée.
在这方面,她也认为应该废除如果妻子原谅,实施婚内强奸的丈夫就可以罪责的规定。
Les notes sont rédigées pour toutes les affaires, à l'exception des procédures subsidiaires, pour lesquelles la Cour peut se passer de notes écrites afin d'accélérer les délibérations.
所有案件都要撰写评析,附加程序除外,因为法院为了加快评议过程可以附加程序的书面评析。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。