Réduits en morceaux, vos armés ont brutalement exigé un partage équitable.
当我们碎裂成几片时,你们的军队闯进来要求公平分赃。
Réduits en morceaux, vos armés ont brutalement exigé un partage équitable.
当我们碎裂成几片时,你们的军队闯进来要求公平分赃。
Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs.
两个胜利者把大肆掠夺圆明园的所得对半分赃。
Lorsque nous étions en ruines, votre armée est entrée et a eu une «juste »partage de notre pays.
当我们被碎成几片时,你们的军队闯进来要求公平分赃。
Le colonel Kandro, de l'ethnie ngiti, aurait été tué durant le partage du butin après l'attaque contre Nyankunde.
恩吉蒂指挥官坎得洛据称在攻昆得后分赃时被杀。
Cependant, les parlementaires sont trop souvent de mèche avec le gouvernement et le laissent vider les coffres du pays sans protester, pour autant qu'ils aient leur part.
然而,议员常常是政府的同谋,而且只要他们能分赃,便十分愿意让政府掠夺国家的资产。
Le Comité regrette que, malgré la politique de «tolérance zéro» adoptée par l'État partie, la corruption et le clientélisme continuent d'entraver la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et que peu de poursuites aient été engagées pour corruption.
委员会遗憾地指出,约国推行“零容忍”政策,但腐败和分赃制仍危害着经济、社会、文化权利的实现,而且约国极少对腐败现象进行起诉。
Il n'est certes pas aisé d'établir comment se répartit le butin, mais on estime que les vols transportant du khat vers l'aérodrome de Daynile (à l'ouest de Mogadishu), à eux seuls, représentent à près de 6 000 dollars par jour, soit 170 000 dollars par mois.
虽然阿茶贸易的分赃情况难以确定,但据估计,仅仅每天空运到代尔机场(摩加迪沙西部)的阿茶价值就近6 000美元,每月达17万美元。
Outre que les fraudeurs opéraient au niveau international, les fonds étaient généralement transférés vers d'autres pays et répartis entre les différents protagonistes de manière à brouiller les pistes, ce qui rendait encore plus complexes la poursuite des fraudeurs, l'établissement des preuves et le recouvrement des fonds.
除了这些方案的作案人地处不同国家之外,通常还把资金转移到其他国家,让各参与分子分赃,故弄玄虚,增加了追查、取证和追回资金的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。