Il s'arrête dans chaque pays et dessine longuement les gens et leur vie quotidienne, révélant par d'infimes détails de nombreux aspects de la réalité de ces pays.
他每个国家停留,长时间描画当地的人民和他们的日常生活,而这些国家的各方面实况均透过他细绘画出来的细节被一一揭露。
Il s'arrête dans chaque pays et dessine longuement les gens et leur vie quotidienne, révélant par d'infimes détails de nombreux aspects de la réalité de ces pays.
他每个国家停留,长时间描画当地的人民和他们的日常生活,而这些国家的各方面实况均透过他细绘画出来的细节被一一揭露。
La loi sur la publicité stipule qu'une publicité est considérée comme immorale si, entre autres, elle contient des comparaisons et des images diffamatoires concernant la race, la nationalité, l'origine sociale ou la langue.
《广告法》声明,广告,如果种族、国籍、社出身或语言方面作诽谤性的对比和形象描画,则被视为不道德。
Il est cependant trop tôt encore pour retrouver, dans les stratégies de réduction de la pauvreté, des liens bien clairs avec les résultats basés sur les objectifs du Millénaire pour le développement et avec le degré de pauvreté.
不过,为时过早,无法减贫战略内描画出与基于千年发展目标的成果和消除贫穷成果的明确联系。
De façon tout à fait compréhensible, leurs préoccupations profondes - surtout en ce qui concerne les possibilités d'emplois, les pénuries alimentaires et le manque d'autres denrées de base - donnent une image assez sombre de leur avenir au Timor oriental.
可以理解的是,他们深切关心的问题——特别是就业机、粮食短缺和其他基本必需品匮乏——给他们今后东帝汶的前途描画出凄凉的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。