Ils allèrent à toutes les eaux du monde, voeux, pèlerinages, menues dévotions;tout fut mis en oeuvre, et rien n'y faisait.
为了求子,他们走遍了五湖四海,许愿,进香,什么办法都用过了,但是没有灵验。
Ils allèrent à toutes les eaux du monde, voeux, pèlerinages, menues dévotions;tout fut mis en oeuvre, et rien n'y faisait.
为了求子,他们走遍了五湖四海,许愿,进香,什么办法都用过了,但是没有灵验。
Mais dans bien des cas, beaucoup pourrait et devrait encore être fait pour que les médias apportent une attention positive à ce qui marche.
但是在许多情况下,更加多的工作可能和应该是要吸引媒体正面关注灵验奏效的事。
Donner force obligatoire à cet ensemble de règles est une mesure d'autant plus indispensable qu'elle permettrait de remplacer des pratiques recommandées moins efficaces et de renforcer ainsi le principe de la sécurité juridique.
使这些规则具有法约束力,作为对够灵验的建议做法的一种必要备选办法,是加强法确定性原则的又一个可或的步骤。
À ce sujet, Paul Volcker, Président du conseil d'administration de l'IASC, a dit que «la règle ancienne de la valeur historique ne paraît plus vraiment à sa place dans un monde qui comprend des masses de capitaux volatiles».
例如在这方面,IASC董事会董事长Paul Volcker说,“当今的世界,金融市场易变,层次繁复,具有历史价值的陈规似灵验”。
En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.
作为裁谈会本届主席,我所面临的艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。
Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.
尽管我做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽全力,促使裁谈会各代表团就一项平衡可为各方所接受的工作计划取得协商一致意见。
Certains semblent ne pas apprécier que de petits États comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些国家似理解,像圣文森特和格林纳丁斯这样的小国需要而且应该寻求往往得到更多的经济和政治空间,提高它们的能力,从而更灵验地处理外部政治经济狂风,且在处理过程中保护我们人民的人性。
Bien que le système de pleine concurrence fonctionne relativement bien pour les ventes de biens incorporels, lorsque l'on prend en compte les biens incorporels, le système de fixation des prix de transfert fonctionne moins bien, parce qu'il est difficile de localiser la source des revenus de la propriété intellectuelle et qu'il est très complexe d'en fixer le prix.
虽然对于有形财产销售,正常交易体系效果错,但是一旦考虑到无形财产,制定转让定价的体系就太灵验,因为知识产权收入难以查找起源且难以定价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。