Il devrait aussi prendre des mesures pour rendre l'interruption volontaire de grossesse dans des conditions de sécurité financièrement accessible.
政府还必须采取步骤使妇女可以支付得起安全人工流产的费用。
Il devrait aussi prendre des mesures pour rendre l'interruption volontaire de grossesse dans des conditions de sécurité financièrement accessible.
政府还必须采取步骤使妇女可以支付得起安全人工流产的费用。
Il devrait également envisager de réviser sa législation relative à l'avortement afin de la mettre en harmonie avec le Pacte.
它还应该考虑修订关于流产的立法,使它符合《公约》。
La raison avancée, c'est que le Protocole facultatif ne présenterait pas des garanties adéquates contre des dispositions légalisant l'avortement.
政府的理由是任择议定书不能提供足够保障来防止出现使流产合法化的规定。
Mais cette lueur d'espoir s'est maintenant changée en une rafale de balles, faisant échouer les efforts de la communauté internationale et du Quatuor.
但是,这一线希望现在已化为一片弹雨,使际社会和“四方”的努力流产。
Il constate également avec inquiétude que l'État partie n'a pas donné d'information concernant le nombre d'avortements illégaux pratiqués dans des conditions dangereuses et leurs conséquences.
使委员会感到关切的另一个问题是,缔约有提供资料来说明非法和不安全人工流产现象的严重程度和后果。
Ces mesures sont essentielles pour faire baisser le taux de mortalité maternelle, éviter que les femmes n'aient recours à l'avortement et les protéger ainsi contre ses répercussions néfastes sur leur santé.
这些重要措施大有助于降低孕产死亡率,使妇女不必选择堕胎人工流产,以免妇女的健康受到不利的影响。
Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour protéger les femmes contre les décès liés à la grossesse et la morbidité liée aux avortements non médicalisés, y compris en matière d'accès à des services obstétricaux d'urgence (par. 571)?
缔约采取了哪些措施来保护妇女,使其免于与妊娠相关的死亡和因不安全流产而导致的疾病,括产科急诊服务?
L'État partie doit prendre les mesures nécessaires pour garantir le droit à la vie (art. 6) des femmes enceintes qui décident d'interrompre leur grossesse, notamment en modifiant la loi en vue d'instaurer des dérogations à l'interdiction générale de l'avortement non thérapeutique.
缔约必须采取必要的措施保障怀孕但决定流产的妇女的生命权(6),括修改法律,使普遍禁止非医疗流产的规定有例外情形。
Des propositions de codification ont été formulées dès la fin du XIXe siècle et il a été suggéré par la suite sans succès d'étendre l'application du «droit de Genève» ou droit international humanitaire aux victimes de catastrophes.
编纂的主张可以追溯到十九世纪晚期关于扩大“日内瓦法”的流产建议,该建议力图使际人道主义法也涵盖灾害的受害者。
L'État partie doit prendre les mesures nécessaires pour garantir le droit à la vie (art. 6) des femmes enceintes qui décident d'interrompre leur grossesse, notamment en modifiant la loi en vue d'instaurer des dérogations à l'interdiction générale de l'avortement non thérapeutique.
缔约必须采取必要的措施保障怀孕但决定流产的妇女的生命权(6),括修改法律,使普遍禁止非医疗流产的规定有例外情形。
Il a recommandé au Gouvernement de réviser les dispositions législatives relatives à l'avortement dans le but de supprimer les sanctions qu'elles prévoient et de permettre aux femmes d'accéder à des services de qualité dans le cas de complications entraînées par un avortement non médicalisé.
它建议伯利兹审查其关于人工流产的法律,撤销对做人工流产妇女实施的惩罚规定,使她们得到优质服务,以管理不安全流产造成的并发症。
Le Comité note avec préoccupation que l'avortement illégal demeure l'une des causes premières de la mortalité maternelle très élevée, et que l'interprétation restrictive de la part de l'État partie de l'avortement thérapeutique, qui est légal, peut amener les femmes à subir des avortements non médicalisés et illégaux.
委员会关切地注意到,非法人工流产仍是造成产妇死亡率居高不下的主要原因之一,对缔约对治疗性流产的限制性解释表示关切,他们说这种人工流产是合法的,但它有可能使妇女去做不安全和非法的人工流产。
La nouvelle Constitution vénézuélienne a consacré les droits sexuels et génésiques des femmes, qui comprennent la garantie du droit au libre choix de la maternité et le droit d'accéder à une éducation sexuelle responsable, à des services de santé sexuelle et génésique et à une information pertinente en la matière.
妇女使委内瑞拉玻利瓦尔共和新宪法承认的性权利和生育权利括自由选择产妇保护和负责任的性教育、性健康与生殖健康服务以及这方面的正确知识,希望以此防止流产的做法和降低妇女死亡率。
8 L'auteur invoque une violation de l'article 26, parce que les autorités péruviennes, en considérant que son cas ne relevait pas de la disposition du Code pénal qui dépénalise l'avortement thérapeutique, l'ont placée dans une situation de vulnérabilité incompatible avec la garantie de protection de la loi prévue à l'article 26.
8 提交人声称存在违反二十六的行为,并争辩说,秘鲁当局认为她的情况不符合《刑法》规定的可不受惩罚的治疗性人工流产的要求,使她处于不受保护的状况,这与二十六所规定的受法律保护的保障不相符合。
Le programme « IVG en ville » facilite la possibilité pour les femmes de mettre un terme volontaire à une grossesse via un avortement médicamenteux avec l'aide d'un centre de planification familiale et le Gouvernement français a accru les crédits versés aux hôpitaux pour les avortements chirurgicaux dans le cadre du programme de santé national.
“城市IVG”方案使妇女更容易在计划生育中心的帮助下,通过药物流产自愿终止妊娠,而且政府已根据家保健方案,增加了向医院支付的手术流产费用。
Nous savons que lorsque les femmes peuvent prendre des décisions, toute la société en bénéficie et c'est la raison pour laquelle nos contributions à la planification des naissances aident à atténuer les difficultés économiques, à protéger la vie des femmes, à réduire le nombre d'avortements et à permettre aux enfants de grandir sains et forts.
我们知道,当妇女能够作出自己的决定时,整个社会受益,这就是为什么我们对际计划生育的贡献有助于减轻经济困难,拯救妇女的生命,减少人工流产的数字,以及使儿童健康地、强壮地成长。
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre des programmes et des politiques qui permettent aux femmes, y compris celles appartenant à des minorités et les adolescentes, d'accéder à des informations sur la santé et aux contraceptifs ainsi qu'aux services de planification familiale, ce qui leur éviterait de devoir recourir à l'avortement pour contrôler leur fécondité.
委员会建议缔约执行方案和政策,使妇女,括少数民族妇女和少女,能够切实得到保健信息、避孕药具和计划生育服务,从而不必把人工流产作为控制生育的方法。
Il lui recommande aussi d'envisager de réviser les lois relatives à l'avortement pour en éliminer les sanctions visant les femmes qui avortent et leur ouvrir l'accès à des services de qualité en cas de complications entraînées par un avortement non médicalisé, conformément à sa recommandation générale no 24 relative aux femmes et à la santé, et au Programme d'action de Beijing, et de faire diminuer le nombre de décès résultant d'avortements provoqués.
委员会建议缔约考虑根据委员会关于妇女与健康问题的一般性建议24和《北京宣言和行动纲领》,审查其关于人工流产的法律,撤消对做人工流产妇女实施的惩罚规定,使她们得到高质量的服务,以管理不安全流产造成的后遗症,并且减少人工流产造成的死亡人数。
Les programmes de santé en matière de procréation, qui visent à moins exposer les adolescents à des rapports sexuels à risques, à la coercition sexuelle, au VIH et autres infections sexuellement transmissibles, aux grossesses précoces non souhaitées et aux avortements non médicalisés et à permettre aux jeunes femmes de retarder leurs grossesses et leur mariage peuvent également aider à rompre le cycle de la dépendance et de la pauvreté d'une génération à l'autre.
生殖健康方案旨在解决青少年在无保护性行为、性胁迫、艾滋病毒和其他性传播感染、意外早孕和不安全人工流产方面的脆弱性,能够使年轻女性推迟怀孕和结婚,也有助于打破这种依赖和贫穷的代间循环。
Le refus de dépénaliser l'avortement et de fournir aux femmes qui ont besoin de se faire avorter des services accessibles et sûrs met en danger leur santé et celle de tout enfant né suite à un avortement qui n'a pas réussi étant donné qu'il a été montré que quand une mère meurt, (notamment par suite d'un avortement risqué), les chances de survie de tous les enfants de moins de 5 ans qui ont survécu sont sensiblement réduites.
如果不能将堕胎除罪化,不能为需要堕胎的妇女提供安全便利的设施,就会使这些妇女以及堕胎失败后生出来的孩子的健康受到威胁,因为有研究表明,一旦母亲死亡(括由于不安全的人工流产导致的死亡),那么5岁以下儿童幸存下来的可能性就会大大减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。