1.Qui ne sait pas peupler sa solitude, ne sait pas non plus être seul dans une foule affairée.
有一种空虚感,一种现代空虚——虽然我也清楚描写这种“空虚中希望”是是有价值......过一下!
2.Tout le monde semblait affairé, et l'on se tenait loin d'elle comme si elle eût apporté une infection dans ses jupes.
大家都像是忙碌,而且离开她远远站着,仿佛她裙子里带了一种肮脏。
3.Au cours des derniers mois, les yeux de la communauté internationale ont été braqués sur un pays affairé par la préparation des élections, les Iraquiens se préparant à voter à l'occasion des premières élections organisées dans les gouvernorats en quatre ans.
4.Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, les États parties se sont affairés à mettre en place l'infrastructure institutionnelle énoncée dans la Convention sous la forme du Tribunal international du droit de la mer, de l'Autorité internationale des fonds marins et de la Commission des limites du plateau continental.
5.Je parle au nom d'un pays que des analyses, plutôt hâtives, décrivent souvent comme un État en faillite parce qu'il a de la difficulté à faire fonctionner ses institutions et à organiser un espace de vie approprié pour l'ensemble de ses citoyens; parce que cet État est lui-même, malheureusement, fort souvent affairé à mener une guerre sans lendemain contre ses propres enfants.
6.Mais avant d'en venir aux remarques que j'ai préparées, je voudrais exprimer les sincères condoléances de la Fédération internationale, de toutes les sociétés nationales qui en sont membres, de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, au peuple bangladais qui doit être très affairé ces jours-ci pour répondre à la terrible catastrophe provoquée par le cyclone qui a ravagé son pays la semaine dernière.
7.Il a été proposé de remplacer les mots “personnes de leur choix”, figurant dans la première phrase de l'article 4, par “personnes qu'elles ont choisies” pour ne pas laisser entendre que les parties avaient tout loisir d'imposer, à n'importe quel stade de la procédure, la présence d'un avocat (par exemple, un praticien affairé qui ne pourrait pas tenir les délais raisonnables fixés par le tribunal arbitral).
有与会者建议将第4条第一句中“persons of their choice”替换为“persons chosen by them”(注:中文意思变,均为“他们所选定人员”),以避免暗示当事方在仲裁程序期间任何时候都拥有受限制自由决定权要求任何律师(例如一个繁忙无法满足仲裁庭规定合理时间要求从业人员)出庭。