Cette somme est inférieur au coût d'un bombardier furtif.
这个费用要少于一架形轰炸机造价。
Cette somme est inférieur au coût d'un bombardier furtif.
这个费用要少于一架形轰炸机造价。
Lors de mon premier vol , j'ai connu une bombe asiatique. Je confirme, ce ft furtif mais intense.
我第一次乘飞机时,就碰上个亚洲肉弹。我得说,很蔽但很热烈哦。
Carlos 14: Avion furtif pour ceux qui y croient.Certains détails de sa structure laissent penser le contraire.
谁愿意相信是形就信吧。飞机结构某些细节让人觉得恰恰相反。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同样,决议对安纳波利斯会议寥寥数语一笔带过是令人遗憾。
Les technologies furtives, bien que de plus en plus fréquentes pour les missiles de croisière, restent limitées à quelques États.
巡航导弹越来越多地采用形技术,但只有很少国家拥有这一技术。
On souhaite que ce n'est pas la chose de WS comme le nacisse n'a jeté pas un regard furtif sur le caleçon de Arthur.....Quoi?
希望不是自恋狂又想偷【HX】看小傲娇内【河蟹呀】裤之类WS事情.....什么?
Ce fut une vue furtive du sort subi par des milliers d'enfants dans diverses régions du monde sous régime d'occupation ou en situation de confit.
这只是世界不同地方外国占领下或处于冲突局势中成千上万儿童所遭受命运一瞥。
De temps en temps, la jeune heritiere lanca de furtifs regards a son cousin, et la femme du banquier put facilement y decouvrir un crescendo d'etonnement ou de curiosité.
轻独生女儿不时瞟瞟堂弟,银行家太太从她目光中不难看出一种"升调",一种越来越惊奇表情。
Les données sur la consommation de drogues sont souvent peu fiables, cette consommation étant probablement plus furtive chez les jeunes qu'à d'autres âges.
有关吸毒数据往往是不可靠,因吸毒可能比其他龄人更秘。
Au cours des deux dernières décennies, cette maladie meurtrière furtive à ôté la vie à plus de 21 millions de personnes, rendu orphelins 13 millions d'enfants et infecté 36 millions de personnes sur terre, dont 96 % dans les pays en développement.
过去二十来,这个秘杀手已经夺去2 100多万人性命,使1 300 万儿童成孤儿,并使地球上3 600万人遭受感染,其中96%人来自发展中国家。
Si l'on entend reprendre le chemin de la paix, les mentions furtives de la Feuille de route et des obligations mutuelles qui incombent aux deux parties ne peuvent être traitées comme des monnaies d'échange permettant de demander ou de recevoir des concessions.
了重新回到和平道路上来,不能将顺便提及路线图和双方相互义务视作是讨价还价交换筹码。
L'anniversaire de la tragédie du World Trade Center est une occasion de renforcer la solidarité internationale et de s'engager à combattre le terrorisme. Il nous amène à réaffirmer notre conviction que le terrorisme est un ennemi furtif qui ne connaît pas de religion, d'ethnie ni de patrie.
我们应世界贸易中心悲剧一周加强国际团结和反恐怖主义决心,它促使我们重申我们坚信,恐怖主义是一个形踪不定敌人,它不分宗教、种族国家。
Cependant, dans la mesure où les transactions effectuées par les milieux du crime sont très souvent informelles et irrégulières, furtives et où elles n'empruntent pas les circuits institutionnels habituels, il est extrêmement difficile de les détecter et, a fortiori, de réunir des preuves aux fins d'engager des poursuites.
与此同时,犯罪社会中多数交易是没有组织,是非正式和秘密,这些交易并不经过金融机构,跟踪难度极大,提出起诉所需证据或物证难度更大。
Depuis la fin de la guerre froide, les États-Unis ont renoncé au missile Midgetman, moderne et très perfectionné, ont arrêté la production d'autres grands systèmes d'armes, comme le bombardier furtif B-2, ont mis hors service quatre sous-marins lance-missiles balistiques à propulsion nucléaire et ont retiré des services stratégiques le bombardier B-1 Lancer.
自冷战结束以来,美国删除了现代化高尖端侏儒型导弹,停止生产诸如B-2形轰炸机等其他主要武器系统,使4艘俄亥俄级核动力弹道导弹艇从核武器退役,并使B-1 Lancer轰炸机从战略上退役。
Les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques ont pour objectif ultime de renforcer la paix et la sécurité internationales et de contribuer à prévenir la guerre. Elles visent à réduire les risques que les activités militaires soient mal comprises ou mal calculées, afin d'empêcher les affrontements militaires et les préparatifs furtifs avant le début d'un conflit armé, de réduire le risque d'attaques surprise et de déclenchement accidentel d'une guerre.
常规军备领域建立信任措施最高宗旨是增进国际和平与安全和防止战争,其目标是减少对军事活动误解或误算造成危险、防止军事对峙和武装冲突作出秘密准备和减少突袭和由于意外导致战争爆发。
Étant donné que les actes conduisant à des disparitions forcées interviennent le plus souvent de manière furtive et pas nécessairement dans le cadre d'une attaque systématique visant à soustraire la victime à la protection de la loi pendant une période de temps prolongée (condition requise pour établir le crime international de disparition forcée), il fallait faire davantage d'efforts pour inclure les actes conduisant à des disparitions forcées dans tous les codes pénaux nationaux avec des sanctions appropriées et pour traduire les auteurs devant les tribunaux nationaux.
由于被迫失踪多是单独发生,未必属于旨长期剥夺对于受害者法律保护 (国际被迫失踪罪一个要件)系统袭击,所以必须加紧努力,国内各项刑法中规定对被迫失踪罪适当处罚,将犯罪者送交本国法院审判。
Faisant fi de cet avertissement, les États-Unis ont donné une nouvelle impulsion au projet « RSOI », qui devrait atteindre 13 milliards de dollars contre les 11 milliards prévus à l'origine, et dans les quelques mois qui se sont écoulés depuis l'annonce du projet, soit un peu moins d'un an, ont déployé des armes dernier cri et du matériel opérationnel, tels que des véhicules blindés Striker, des avions de reconnaissance sans pilote Shadow 200, des chasseurs bombardiers furtifs F-117, des chars M1-AI Abrams et des missiles Patriot PAC-3.
然而,美国回应是把“RSOI”(集结调动整合方案)从原先计划110亿美元增高到130亿美元,“RSOI”公布了还不到一,就南朝鲜大量部署最新型武器和作战装备,例如,Striker装甲车、Shadow 200无人驾驶侦察机、F-117形战斗轰炸机、M1-AI Abrams坦克和Patriot PAC-3部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。