Le même mois, les autorités bélarussiennes ont commencé à persécuter l'Union des Polonais du Bélarus.
在同一个月中,白俄罗斯当局开始镇压白俄罗斯波兰联盟。
Le même mois, les autorités bélarussiennes ont commencé à persécuter l'Union des Polonais du Bélarus.
在同一个月中,白俄罗斯当局开始镇压白俄罗斯波兰联盟。
Ces personnes sont davantage exposées lorsque le gouvernement persécute les minorités religieuses et fiche et surveille leurs membres.
他们脆弱境因府针对宗教上属于少数群登记姓名和甄别这些而更加恶化。
Un certain nombre des lois en question sont vagues et seraient détournées pour persécuter des opposants politiques.
有一些此类法律条款就很模糊,并有报告说,这些法律被滥用,来治对头。
La mission a souligné que le Gouvernement devait redoubler d'efforts pour protéger la population civile, toujours persécutée.
代表团强调,布隆迪府应加倍努力,保护继续受伤害平民。
Il est également essentiel que ceux qui tentent de les persécuter ou de les exploiter aient à répondre de leurs actes.
极为重要是,必须追究那些试图虐害或剥削这些群责任。
Toutefois, l'article 377 aurait été invoqué par les services de répression pour persécuter les communautés d'Hijras, de Kothis et celles identifiées comme LGTB.
但据称,执法机构曾援引第377节对两性、变性以及查明为男女同性恋、双性和变性群进行恫吓。
La même peine s'applique à l'encontre de quiconque persécute une organisation ou un individu du fait de leur engagement dans la défense de l'égalité entre les êtres humains.
对于任何损害坚持平等观念组织或个,也规定了同样惩。
À notre avis, un tel déploiement rapide serait également une source d'espoir pour la population du Congo, qui s'est retrouvée à la merci de ceux qui la persécutent.
我们认为,迅速部署还将给受他摆布刚果民带来希望。
Selon ALRC, la torture serait utilisée pour extorquer de l'argent, forcer les personnes à signer de fausses dépositions et persécuter les pauvres ainsi que contre les membres de l'opposition ou leurs alliés.
亚洲法律资源中心(ALRC)称,使用酷刑是为了榨取钱财,逼不实招供,压制穷,镇压反对当权者或其支持者。
Pour être admise sous cet angle, la persécution doit atteindre une certaine intensité et être rattachée, de manière discriminatoire, à des qualités de la personne persécutée, qualités dont le sexe fait partie intégrante.
为从这一角度得到确认,侵害事实必须达到一定强度并在歧视方面与被侵害者某些品质联系起来,而性别是这些品质中不可缺少组成部分。
Un pays qui assassine un peuple, usurpe les terres, persécute des enfants, harcèle des personnes âgées, rejettent les valeurs et violent les droits humains est un État qui prône et pratique le terrorisme.
一个谋杀民、侵占土地、追逐少年、围困老者、废除价值并践踏权利国家是一个崇尚恐怖主义并将其付诸行动国家。
Les Roms étaient la minorité la plus persécutée et la plus touchée par la discrimination dans la région et leur situation exigeait une vigilance, un suivi et un appui permanents aux niveaux national et international.
罗姆是这一区域遭受最深歧视和侵害少数,而各国和国际必须经常不断地对他们境保持警觉、予以监测和支助。
Les personnes qui avaient manifesté contre ces projets auraient été persécutées par les pouvoirs publics; la communication avec les communautés concernées était insuffisante, voire inexistante et les protestations n'avaient pratiquement trouvé aucun écho auprès des institutions en cause.
据说,这些项目抗议者受到了国家当局骚扰,项目当事方与受影响社区联络不够或者不存在,所涉金融机构反应很少或没有反应。
Des femmes et des jeunes filles réfugiées ont dit à l'Équipe d'enquêteurs que nombre d'entre elles, ou des membres de leur famille, avaient été victimes de viol pendant la guerre ou avaient été persécutées par d'autres réfugiés.
难民妇女和女童对调查队说,在战争期间,她们当中许多或她们家成为强奸受害或遭其他难民侵犯。
Ensuite, les femmes et les filles qui ont été obligées à travailler illégalement doivent être protégées et réinsérées dans la société au lieu d'être persécutées comme tel a été malheureusement le cas parfois.
其次,要保护被迫从事非法工作妇女和女孩,让她们重新融入社会,而不是起诉她们——遗憾是有时这种情况会发生。
Le prétendu professeur docteur Francis Dessart, continuant à me persécuter dans le but déclaré de s'approprier l'organisation dont je suis le Président fondateur, et ce, au bénéfice d'une secte connue internationalement, je me suis vu dans l'obligation d'engager une action judiciaire sur le plan pénal.
所谓弗朗西斯·德萨尔博士教授继续纠缠我,其公开目是控制目前我担任创始兼主席这一组织;他这样做是为了一个在国际上知名教派利益;因此我认为有必要根据刑法采取法律行动。
La Convention deviendra lettre morte s'il n'y a pas de sanctions pour imposer son respect et pour punir les premiers utilisateurs, puisque leurs victimes n'auront d'autre choix que d'employer ces armes lorsque, comme dans le cas de l'Érythrée, elles sont persécutées par des gouvernements irresponsables.
没有制裁确保公约得到遵守和惩罚首先使用地雷,公约就只能是一纸空文,因为其受害者除了使用这些武器外没有别办法,就像厄立特里亚一样,平民受不负责任府欺骗。
Il est primordial de répondre à cet appel dans l'intérêt des millions de femmes et de filles qui, dans les sociétés déchirées par la guerre, sont persécutées dans les conflits alors qu'elles sont les garantes de l'instauration d'une paix durable dans leur pays, comme elles le savent elles-mêmes.
为了被战争弄得四分五裂社会中数百万妇女和女孩利益,必须相应这一号召,她们既是冲突受害者,也是在她们国家建设持久和平关键,因为她们自己最知情。
Par «réfugié» on entend toute personne qui, craignant avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques, a dû quitter son pays (art. 1).
难民是“因有正当理由畏惧由于种族、宗教、国籍、属于其一社会团或具有某种治见解原因”而必须逃离(第一条)。
Ces informations comprenaient deux nouveaux documents, le certificat de décès du mari de la requérante et une déclaration signée par 10 de ses voisins à Gegetjkori, confirmant que la requérante avait été menacée et persécutée par des inconnus qui avaient aussi tué son chien, le laissant sur le seuil de sa porte en guise d'avertissement.
新材料包括两份新文件,一份是其丈夫死亡证明,另一份是她在Gegetjkori10位邻居证词,确认申诉被陌生威胁和虐待过,他们杀了她狗,放在门口以示警告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。