L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月复返。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变时代必须复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它得抵制奥林匹克运动会,这样时代已经复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多宣传、教育后,人态度会改过来,有害传统习俗将复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好旧时光复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗可耻战争是在外部利益集团支持下进行,它将很快复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了复返冷战时代,早已经失了它过可能曾起过有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已复返东西事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我联合国人民团结致,能保证饥饿、容忍、排斥、犯罪和违法现象复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛是个殖民地,联合王国政府也将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治时代已经复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男同其他男打闹,然后回家这样令人怀念过日子——如果我可以这样说话——这些日子已经复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我尚能向他保证,混乱久将复返,但是,我可以承诺作更大努力,通过我行动,减少他苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗日子早已复返,但痛苦记忆和有害社会后果却深深地印在我国家和人民历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作发言要使我放心,冷战复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在个两极威慑或平衡均势复返和市场力量以颇具达尔文风格方式塑造着大部分世界世界上,这是个代表国际社会说话地方,“它就这个样,随它吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪罚文化时代已经复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通人继续抵制人员自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人对往日快记忆,使人担忧我原以为已复返时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若对这些问题立即进行适当教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平机会可能复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。