Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要不小心, 事故就会生。
Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.
只要不小心, 事故就会生。
Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.
在我眼里,它没有显得是个历史时刻。
Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?
如果我死了,你会有的心痛吗?
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就在那,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。
En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.
入口后的它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时很短暂。
Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.
但对2 300万伊拉克人民而言,这无比艰难。
Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.
我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那,所有的孩子都会哭的,而你没有。
Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.
场自然灾害可以在摧多努力的成果。
Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.
简单说来就是我和F,S送你去机场,某我突然意识到我还爱你。
Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.
如果接收人可以检索它,哪怕只是,就算已收到。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。
En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.
在,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?
Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.
更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在传递信息。
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements.
数万人、甚至数十万人将在丧生,还有更多人将死于核辐射。
En route entre les montagnes, j'étais étonnée par ce paysage mistérieux devant mes yeux. Pour un instant,je ne pouvais pas distinguer lequel monde que j'éxistais.
行驶于法国阿尔卑斯山脉之,突然被眼前这神秘的景致震惊。有,不知道自己到底置身于哪个世界。
Tout ce qui existe se détruisant, se consumant et mourant, chaque instant ne se produisant que dans l'anéantissement de celui qui précède et n'existant lui-même que blessé à mort.
所有存在之物正在灭、消耗和死亡,每个只能在前的湮灭中产生,并且只能朝向死亡、带着伤痕而存在。
Spectaculaire entrée dans une rame de métro new yorkais, mardi 1er décembre. Le photographe Richard Calmes capture ces instants éphémères, et nous fait partager la beauté de la danse.
这位女子华丽地进入了辆纽约的列车。周二,十二月日,摄影师RichardCalmes捕捉到了这,并与我们分享这美丽的舞蹈。
Un gratte-ciel, un restaurant, un autobus ou une discothèque peuvent être pulvérisés en un instant, et une vie humaine, de fait des dizaines de vies humaines, peuvent être anéanties en quelques minutes.
摩天大楼、饭店、公共汽车或迪斯科舞厅都可能会在灰飞烟灭;个人的生命,实际上许多人的生命会在转眼被扼杀。
Oui madame, vous avez parfaitement raison, je ne doute pas une seule seconde que vous soyez bien élevé, mais un accident est si vite arrivé que je préfère ne pas prendre de risque.
是的夫人,您绝对正确,我秒钟都没怀疑您的好教养,但是,事故可以生在,所以我更愿意不冒这个险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。