Le Ministre de l'intérieur a offert d'assurer une protection rapprochée des candidats pendant la campagne.
内政部长已经提出要在竞选期间为候选人提供严紧保护。
Le Ministre de l'intérieur a offert d'assurer une protection rapprochée des candidats pendant la campagne.
内政部长已经提出要在竞选期间为候选人提供严紧保护。
Un seul pays, si rigoureux que soit son régime de certification, joue un rôle très limité dans la prévention du commerce des diamants du sang.
但是,无论其认证制度如何严紧,一个国家在防止冲突筹资钻石方面的作用是微小的。
En ce qui concerne la situation en Angola, ma délégation continue à penser que la capacité de l'UNITA de mener la guerre doit être encore réduite par des sanctions plus sévères.
关于哥拉局势,我国代表团仍然认为必须通过更严紧的制裁而进一步削发战。
Des interlocuteurs ont affirmé que les contrôles de visa récemment imposés aux visiteurs d'Asie du Sud sont beaucoup plus stricts que ceux imposés aux visiteurs des pays «occidentaux» et du Japon.
有论者认为,当局最近对南亚国家访客施加的签证管制,较其对“西方”国家和日本访客的严紧。
Retards répétés et augmentations continuelles du coût des transports et de la fréquence des accidents de la route ont, en période de bouclage intérieur intensif, contraint les Palestiniens à emprunter des routes secondaires et tertiaires.
因此,巴勒斯坦人在内部严紧关闭的期间必须使用小街,因此他们的时间便一再受到耽搁、旅行费用增加而交通事故率也高。
Toutefois, l'assistance extérieure seule ne peut suffire à relancer durablement les activités du pays; d'où la nécessité, pour le Gouvernement, d'intensifier le rythme des réformes et de prendre d'autres mesures rigoureuses dans le sens d'une plus grande maîtrise des dépenses publiques, de l'élargissement de l'assiette fiscale, et de l'amélioration de la transparence dans la gestion des finances de État, grâce à une lutte plus efficace contre la corruption.
不过,仅靠外部援助不持久地推国家复兴,因此政府必须加快改革步伐,采取其他严紧措施来加强对公共开支的控制,扩大税基,通过更加有效地同腐败作斗,增加政府财政管理的透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。