J'ai une autre question qui concerne le sort des réfugiés de « longue durée ».
我的另一个问题涉及久拖不决的难民局势。
J'ai une autre question qui concerne le sort des réfugiés de « longue durée ».
我的另一个问题涉及久拖不决的难民局势。
La détérioration des termes de l'échange extérieur des produits de base constitue un problème persistent.
一个久拖不决的问题是基础产品贸易关系的恶化。
Un retard va à l'encontre des dispositions relatives aux mesures provisoires.
如果久拖不决,就失去了规定临时措施本来的意义。
Un statu quo prolongé aurait également des conséquences tragiques pour le peuple libérien.
冲突可能久拖不决,这同样会给比里亚人民造成悲剧性后果。
En présence du différend régional persistant sur le Sahara, le Secrétaire général va déployer des efforts pour trouver une solution politique mutuellement acceptable.
面对久拖不决的撒哈拉问题区域争端,秘书长努力寻求彼此均可接受的政治解决办法。
La situation dans cette région restera sombre et perdurera tant que le conflit israélo-palestinien ne sera pas réglé de manière juste et pacifique.
如果以巴冲突得不到公正与和平解决,中东局势就仍是严峻的,并且久拖不决。
La laisser en suspens retardera l'intégration et nuira aux intérêts de tous, y compris de Belgrade, de Podgorica, de Skopje et de Tirana.
久拖不决拖延区域一体化,并给各方益,包括贝尔格莱德、波德戈里察、斯科普里和地拉那的益带来不影响。
À l'évidence, le Tribunal avait pour principale préoccupation de mettre un terme à un long différend d'une manière largement acceptable par les deux parties.
显而易见,法庭主要关心的是以两个当事方者可接受的方式结束这桩久拖不决的案件。
Bon nombre de réfugiés dont la situation perdure subissent les effets cumulatifs de l'insuffisance chronique du niveau des services essentiels de protection et d'assistance.
处于久拖不决的局势中的大批难民,忍受着基本保护和援助服务经常不足所造成的累积性不影响。
Compte tenu de notre profonde aspiration à la paix, notre unique motif de déception est le différend de longue date qui nous oppose à l'Érythrée.
我们深切渴望和平,唯一令我们失望的是我们与厄立特里亚之间久拖不决的争端。
Les groupes criminels organisés étaient les premiers à mettre à profit les situations de non-droit; leurs activités prolongeaient les conflits et aggravaient les crises humanitaires.
有组织犯罪集团首先就会有法治的状况;有组织犯罪集团的活动使冲突久拖不决,加重了人道主义危机。
Nous estimons que la communauté internationale doit dûment examiner ces propositions, qui présentent de nouvelles possibilités de règlement de ce problème qui dure depuis fort longtemps.
我们认为国际社会应适当考虑这些建议,它们为解决这个久拖不决的问题打开了新的机会之窗。
Les retards prolongés du programme de réinsertion des ex-combattants et de la restructuration des forces armées du Libéria sont dus principalement au manque de moyens financiers.
在使前战斗人员享有重返社会机会和改组比里亚武装部队方面久拖不决,主要是由于资金不足。
L'accumulation excessive des armes classiques, notamment des armes légères, est à la fois une source de tension et de conflit et une cause de leur prolongation inconsidérée.
过度囤积常规武器,尤其是小武器和轻武器,即是紧张局势和冲突的后果,也是紧张局势和冲突加剧和久拖不决的原因。
L'augmentation de 12,8 millions de dollars par rapport à l'exercice précédent s'explique par le fait que davantage d'activités ont été menées et que des montants étaient dus depuis longtemps.
造成资金增加1 280万美元的原因是项目活动增加,有些款项久拖不决。
Certaines questions nucléaires régionales demeurent non réglées, tandis que la menace que des groupes terroristes et d'autres entités non étatiques acquièrent des armes de destruction massive se fait grandissante.
一些地区核问题久拖不决,恐怖组织和其他非国家实体获取大规模杀伤性武器的风险上升。
Si le Comité ne se montre pas créatif en usant de méthodes non conventionnelles, le risque est de voir les discussions sur ces questions se prolonger pendant très longtemps.
如果委员会不是创造性地设法解决这一问题,而是使传统方法,就可能使有关这些问题的讨论久拖不决。
Les éléments qui ont été laissés longtemps en suspens dans les états de rapprochement bancaire devraient être diligemment examinés et ajustés comme il convient dans les comptes de la Caisse.
立即对银行调节表中久拖不决的项目进行调查,并在基金的帐目中作出必要调整。
Dans ce contexte, nous ne comprenons pas pourquoi le processus de création d'un centre d'information et de coordination pour lutter contre ce fléau en Asie centrale prend tellement de temps.
在这方面,我们不理解为何在创建中亚信息与协调中心打击这一邪恶问题上久拖不决。
Le problème persistant des frais de loyer et d'entretien pour les locaux occupés par l'UNITAR doit également être réglé pour que l'Institut puisse affecter ses ressources à ses activités de formation.
训研所使的房舍的租金和管理费等久拖不决的问题也需要解决,以便使训研所能够资源于训练活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。