Il a illustré son pays par une importante découverte.
他的重要发现为其祖国争得了荣誉。
Il a illustré son pays par une importante découverte.
他的重要发现为其祖国争得了荣誉。
C'est assez disputé, il faut conclure.
已经争得够了,应该结束了。
Ceci inspire de la fierté à l'ONU.
他们为联合国争得了荣誉。
Comment peut-il être certain qu'il aurait eu l'occasion de réaliser le projet dont il fait état?
人如何能肯定争得执行有关项目的机?
Comment peut-il être certain qu'il aurait eu l'occasion de réaliser le projet dont il fait état ?
人如何能肯定争得执行有关项目的机?
Malgré des conditions difficiles, ils peuvent, et les Nations Unies avec eux, s'enorgueillir du travail accompli.
他们在困难条件下做了杰的工作,为他们自己和联合国争得荣誉。
Prétendre accorder par avance une immunité d'office équivaudrait en fait à essayer d'amender le Statut de Rome sans le consentement des États Parties.
有意事先以这种方式提供全面豁免事实上等于在未争得缔约国同意情况下修订罗马规约。
J'invite les présidents, les chefs d'État et les pays producteurs de café à oeuvrer de concert pour obtenir un meilleur prix pour tous nos cultivateurs.
我邀请咖啡生产国总统和国元首共同努力,为我们各国农民争得一个好价格。
Des problèmes se posent en particulier à propos de l'utilisation de ces savoirs par des personnes extérieures à la communauté, sans le consentement de leurs détenteurs.
特别是在涉及地方社区之外的人们在为争得知识拥有者同意的情况下使用此类知识的问题。
Passé ce délai, les œuvres et inventions protégées tombent dans le domaine public, et n'importe qui peut librement les utiliser sans l'autorisation préalable du détenteur de droits.
保护期满后,受保护的著作和发明属于公有;任何人可免费使用无须事先争得权利持有者的同意。
Avant les réformes du Code civil des années 1980, l'homme, en tant que chef de famille, pouvait vendre les biens de sa femme, voire son héritage, sans son consentement.
在80年代的《民法》改革以前,男子作为一之主可以子的财产和她继承的财产,而无需争得她本人的同意。
Le consentement des époux, soit par la loi ou par la pratique n'est pas nécessaire avant qu'une femme mariée puisse recevoir des services de santé, y compris la planification familiale.
无论是法律还是实际操作上,对已婚妇女接受包括计划生育在内的医疗保健是否需争得配偶同意没有规定。
L'Inde après sa libération de la domination du colonialisme a pourtant choisi de priver de ce droit le peuple du Jammu-et-Cachemire et a déployé ses troupes pour occuper cet État.
但印度从殖民统治下争得自己的解放后却否定了查漠和克什米尔人民的这项权利,并派兵占领了该国。
C'est un épiphénomène lié à certains projets, à certains efforts visant à maintenir ou acquérir des positions ou un statut ou de parvenir à des positions ou à un statut supérieurs.
它们是某些项目、某些保持或争得位置或地位努力的副产品。
Seul, pense-t-on, le grand voisin chinois est susceptible de faire entendre raison, ou tout au moins d'arracher quelques concessions, dont la clémence pour Aung San Suu Kyi, aux généraux de Naypyidaw.
大认为,只有它的强大邻国-中国,才唯一可能使内比都(缅甸新首都-译者注)的军人政府的将军们回归理智,或是至少从他们那里争得一点让步-这其中包括昂山素姬夫人的处境的改善。
Dans cet environnement, les villes n'ont souvent pas d'autre option que de faire face à la concurrence pour attirer ces investissements, en exploitant tous leurs avantages comparatifs, parfois à leur détriment.
在这种环境中,城市别无选择,只能利用它们可能具有的任何相对优势、甚至有时甘冒其自身利益受到损害的风险也再所不惜,以争得这些投资。
Toutefois, l'intervenant a exprimé son inquiétude face à des actions violentes de vengeance organisées par les entrepreneurs; ces actes risquent de porter atteinte aux quelques avancées réalisées par les Kols dans la région.
但是,她对采石场主组织的报复性暴力行动表示关注,这些行动危及到Kol人至今为止在该地区争得的一点点好处。
L'Iran, comme tout autre État non doté d'armes nucléaires, n'a aucune obligation de négocier et de rechercher un accord pour exercer son droit inaliénable et on ne peut pas non plus l'obliger à supprimer ce droit.
伊朗如其它无核武器国一样,没有义务谈判并为行使它的不可分割的权利争得同意,它也没有义务终止这项权利。
Les participants au Sommet ont établi des liens majeurs entre les questions d'environnement, de pauvreté et d'exploitation des ressources naturelles, et ont mobilisé un appui en faveur d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté.
将环境、贫穷和对自然资源的利用作了重要挂钩,为消除贫穷世界团结基金争得了支助。
Nous soutenons le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, qui s'efforce d'obtenir des engagements en faveur de la protection et du bien-être des enfants lors des conflits et dans les situations d'après conflit.
我们支持秘书长儿童和武装冲突特别代表在保护处于冲突或冲突后局面儿童福址争得的承诺所作努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。