Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.
意大利后卫,他,交代这天版本有些微差别。
Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.
意大利后卫,他,交代这天版本有些微差别。
Ils ont avoué leur culpabilité sous la contrainte et la torture suite à leur arrestation.
他们是被捕后因遭受胁迫和酷刑而坦白交代。
La comptabilité historique est un processus long et compliqué.
交代往过程是冗长而复杂。
Plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes.
几份关于交代责任问题报告。
Ces tâches de DDRR que nous confions à certains de nos soldats de la paix sont gigantesques.
我们向我们一些联合国维持和平人员交代解除武装、遣散、重返社会和恢复任务是艰巨。
Leur rôle accru nuit à la responsabilité et à la transparence dans diverses institutions publiques.
他们膨胀作用损害了不公共机构交代责任和透明度。
La question de la sécurité des représentations diplomatiques à Tbilissi est un souci constant du Gouvernement.
格鲁吉亚政府一向关注第比利斯交代表安全和保障问题。
Alors je lui ai demandé s’il trouve des vestiges culturels, rend-il compte tout de suite à la maison de la culture.
担心是什么呢,当时给他交代是发现文物原地不动,立即上报。
Le droit des ressortissants étrangers de voir leurs représentants consulaires ou d'autres représentants diplomatiques informés de leur arrestation doit être respecté.
籍人员通知领事或其他交代表权利应当得到尊重。
La délégation nigériane pense que la relation entre la Cour et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux est une relation complémentaire.
此,还将鼓励更多发展中国家、特别是没有海牙派驻适当交代表非洲国家参加。
La Conférence doit par-dessus tout rendre compte au monde entier de l'état de ses travaux après une année de délibérations.
进行了今年所有审议活动之后,本会议必须首先因其现状而对世界有个详细交代。
Autre signe que la sécurité s'est améliorée, les services diplomatiques ont renforcé leur présence dans la capitale depuis le début de l'année.
今年初首都交代表人数增加也证明安全环境改善。
Les autorités de police auraient déclaré que sa santé allait empirer s'il continuait à refuser de «coopérer» et de «passer aux aveux».
警方称,如果他继续不“合作”和“交代”,他健康就会恶化。
Quel sera le statut des représentants diplomatiques de l'État qui se trouveront hors du territoire de cet État au moment de sa disparition?
这种国家消失时境该国交代表地位为何?
La Tunisie a indiqué qu'en l'absence de représentation diplomatique, un laissez-passer (type B) serait délivré aux victimes pour leur permettre de quitter le pays.
突尼斯报告称,无交代表情况下,将向被害人签发通行证(B类),使其能够离开该国。
Cette multitude de relations avec le Siège peut brouiller la filière de remontée de l'information et, partant, les questions de responsabilité et d'obligation redditionnelle.
这种与总部多头联系可能使报告途径混乱不清,从而产生责任制和责任交代制方面问题。
Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée.
《古巴刑法》规定,针对国交代表荣誉和尊严所犯行为、入侵和侵犯为犯罪行为,可予严惩。
Il est donc d'une importance cruciale d'évaluer les rapports d'audit en temps utile si l'on veut obtenir le respect de l'obligation de justifier l'emploi des fonds.
因此,及时审评审计报告对确保实现对资金去向作交代目标具有至关重要意义。
Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus.
如果伊拉克政权要和平,那么,它应该释放下落仍然不明海湾战争所有人员或交代他们命运。
Ils se sont par ailleurs félicités de la signature, par leurs ministères des affaires étrangères, d'un accord tendant à assurer une formation aux membres du corps diplomatique.
他们还欢迎格乌阿莫组织各国交部长就培训交代表签署协定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。