Les postes consulaires étant établis sur une base bilatérale, ils ne concernent pas l'Organisation.
然而,领事馆是以双边方式建立的,它们与联合国关。
Les postes consulaires étant établis sur une base bilatérale, ils ne concernent pas l'Organisation.
然而,领事馆是以双边方式建立的,它们与联合国关。
J'ai réaffirmé que les modalités de cette coopération doivent être arrêtées à titre bilatéral entre les autorités syriennes et la Commission.
我重申,叙利亚当局和该委员会将以双边的方式商定这种合作的方法。
Ajoutera une composante systématique sur les droits des enfants à tous les projets de coopération au développement, à la fois les projets plurilatéraux et bilatéraux.
· 在发展合作中,以多边和双边的方式,落实有系统的儿童权利观点。
De plus, des contacts officieux avaient été pris avec des délégations ou des groupes de délégations en divers lieux du Siège de l'Organisation des Nations Unies.
此外,在联合国总部的不同地点以双边或小组的方式与各代表团进行了非正式的接触。
Il y a lieu de préciser que les consultations faites dans un cadre bilatéral se sont toujours révélées efficaces en matière d'échange d'informations et de renseignements opérationnels.
在交换资料和行动情报方面,以双边方式进行的协商始终证明有效。
Les partenaires du Quatuor ont la ferme intention de donner activement suite à cette réunion trilatérale et à toutes celles qui suivront, ainsi qu'à la poursuite des efforts déployés bilatéralement entre Israël et les Palestiniens.
四方伙伴决心对这次会议和其的任何三边会议采取积极的续行动,并对以色列和巴勒斯坦人之间正在以双边方式开展的持续努力采取积极的续行动。
En attendant, la Mission a entrepris de demander à plusieurs États Membres s'ils seraient prêts à fournir aux parties l'appui financier dont elles ont besoin, soit directement, soit en alimentant un fonds d'affectation spéciale géré par l'ONU.
与此同时,特派团正在与几个会员国交涉,看它们是否准备以双边的方式或通过一个由联合国管理的信托基金,向双方提供必要的财政支助。
En vue de lui donner un caractère universel, elle travaille activement sur un plan tant bilatéral que multilatéral pour assurer l'adhésion de l'Inde, du Pakistan et d'Israël au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires.
为了使所有国家普遍加入《不扩散条约》,俄罗斯联邦以双边和多边的两种方式积极展开工作,设法使印度、巴基斯坦和以色列作为器国家加入《条约》。
En vue d'empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis, la Finlande échange des renseignements avec d'autres États tant sur le plan bilatéral que sur le plan multilatéral, par l'intermédiaire de l'Union européenne, et notamment d'Europol, et d'Interpol.
芬兰不但以双边的方式和通过欧盟,包括欧洲刑警组织和国际刑事警察组织以多边的方式同其他国家交换情报,以防止犯下恐怖主义行为。
Le Danemark reconnaît que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur leur territoire. Aussi envisage-t-il d'aider ces États directement ou sous le couvert des instruments de l'Union européenne.
丹麦认识到有些国家在其境内执行安全理事会第1540号决议的各项规定,可能需要援助,丹麦将考虑以双边的方式,或者酌情通过欧洲联盟的工具来提供援助。
Le PNUD a élaboré un projet général visant à coordonner et gérer les contributions des donateurs souhaitant fournir un appui autrement que dans le cadre d'arrangements bilatéraux et il procède à des évaluations en matière de recrutement, de gestion des contrats et d'exécution des tâches.
开发计划署已拟定一个总括项目,以协调和管理捐助者以双边安排以外的其他方式提供的捐助,以及进行征聘、合同管理和工作评价。
Bien que l'essentiel de cette aide ait été fourni dans le cadre d'arrangements bilatéraux, nous avons également augmenté nos contributions au système des Nations Unies, notamment au Programme alimentaire mondial, à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires.
虽然这种援助主要是以双边方式提供的,但我们也增加了给联合国系统,包括世界粮食计划署、联合国粮食及农业组织和中央应急基金的捐款。
Les pays donateurs et les pays bénéficiaires pourront ainsi aborder le problème de la traite d'une manière qui ne soit pas purement bilatérale, en reconnaissant qu'en raison de son caractère transnational, la traite ne peut être réprimée efficacement que par la coopération internationale en matière de justice pénale.
全球方案旨在使原籍国、过境国和目的地国能够制订共同的战略并采取实际行动,打击贩运人口的活动,由于认识到贩运人口是一种跨国性的活动,只有通过国际合作才能制订出实际而有效的司法对策,该方案将力求增强捐助国和受援国以跨越纯双边办法的方式处理共同问题的能力。
Pour cette raison, des initiatives récentes répondent à la volonté de remédier aux lacunes actuelles à cet égard en resserrant la coopération entre les mécanismes de surveillance et entre les institutions, à l'échelon bilatéral et de manière coordonnée, le Forum de la stabilité financière étant l'exemple le plus évident d'un arrangement de coopération entre les principaux organes mondiaux de surveillance, les autorités nationales et les autres organismes de contrôle.
因此,最近的举措的特点是愿意通过加强监督机制和机构的合作,以双边和协调的方式来弥补这些差距,其中金融稳定论坛是全球主要的监督机关、国际当局和其它管理机构作出合作安排的最明显的例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。