Ce constat permet de ramener à de justes proportions le montant moyen des retraites.
这一情况人们对平均养老金方面的数据多少有所了解。
Ce constat permet de ramener à de justes proportions le montant moyen des retraites.
这一情况人们对平均养老金方面的数据多少有所了解。
Ceci suppose, entre autres, une croissance économique soutenue qui augmente jusqu'à les doubler les revenus moyens des ménages.
这就尤其需要实现持续经济长,从而家庭平均收入,并最终家庭平均收入一倍。
Les transferts monétaires fournis directement à chaque mère de famille représentent un accroissement de l'ordre de 25 % du revenu moyen des familles bénéficiaires.
直接把钱交给每个家庭的母亲,受益户的平均收入25%。
Le Gouvernement est récemment arrivé à un accord avec les entreprises transnationales qui permettra de baisser les prix de ces médicaments d'environ 70 %.
我国政府最近与多国公司达成协议,药物价格平均能够降低70%。
La réfection des voies ferrées a permis d'accroître la vitesse moyenne des trains, mais les progrès ont été freinés par l'absence de matériel de communication.
虽然修复铁路会火车平均速度,但缺乏通讯设备拖慢了进一步的进展。
On a fait observer que l'effet du plan de relance économique appliqué par les pays développés devait être équilibré et profiter aussi aux pays en développement.
关于发达国家实施的经济刺激方案,他们主张这种方案的效果应平均,发展中国家蒙受其利。
En 2008, c’est ce dernier phénomène, un refroidissement des eaux de surface dans une partie du Pacifique, qui avait fait chuter la température moyenne de la planète.
在2008年,拉尼娜现象(太平洋表面的一部分海水变冷)全球的平均气温下降。
Ceci explique que le taux de vacance de postes ait atteint en moyenne 12 %, d'où le solde inutilisé de 192 200 dollars au titre des traitements des agents locaux.
这有助于平均空缺率达到12%,导致在当地工作人员薪金项下有192 200美元的未支用余额。
D'après les prévisions de la CEPALC, le taux de croissance devrait atteindre 3,7 % dans ces pays, soit un taux de croissance moyen de 3,2 % pour la décennie qui s'achève.
拉丁美洲和勒比经济委员会(拉经委会)预测的长率为3.7%,这十年的平均长率达3.2%。
Le représentant de l'OMPI a exhorté la Commission à respecter sa propre méthode et à recommander des mesures appropriées pour ramener la valeur moyenne de la marge au point médian souhaitable de 15 %.
知识产权组织代表呼吁委员会遵守自己制定的方法,建议采取各种措施,平均比值恢复到115的适当中点。
Dans certaines zones, les doses annuelles effectives moyennes d'irradiation de la population du fait des retombées de Tchernobyl a dépassé un milliSievert, ce qui, selon la législation interne, exige de nouvelles mesures de protection.
一些地区因为切尔诺贝利微粒尘降民众平均每年得到的额外辐照剂量超过1 mSv,根据国家立法,这种情况需要执行进一步的保护措施。
Toutefois, dans ces deux pays, le niveau annuel du chômage a légèrement baissé, comme les membres de la population active se sont retirés du marché du travail, faisant ainsi baisser le taux de participation.
上述两个国家参经济活动的人口退出劳动力市场,从而降低了参与率,它们的年平均失业率略为下降。
Dans le domaine du logement, l'un des problèmes les plus pressants du pays, l'impossibilité d'acheter des matériaux de constructions à des entreprises ou à des filiales américaines dans la région enchérit les coûts de 35 % en moyenne.
我国面临的最严重住房问题之一是不能从美国公司或分公司购买建材,我国建筑费平均35%。
Premièrement, l'économie palestinienne s'est considérablement contractée, entraînant une aggravation du chômage et de la pauvreté, qui a fait chuter les revenus moyens et a restreint la capacité des Palestiniens à se procurer les produits et services de base essentiels.
首先,巴勒斯坦经济急剧收缩,造成大规模的失业和贫困,平均收入减少,限制了巴勒斯坦购买基本用品和服务的能力。
Par exemple, à Cuba, la simplification des procédures d'entrée et de sortie des navires, conformément aux conventions pertinentes de l'Organisation maritime internationale, avait réduit de 87 % les temps moyens de rotation des navires, d'où un accroissement de la capacité portuaire.
例如古巴,根据《国际海事组织公》简化船只的入港和离港手续,船只的平均收发时间减少87%,从而提高了港口的能力。
Les participants ont été d'accord pour estimer que l'incidence de la pauvreté diminuerait rapidement si les PMA parvenaient à assurer une forme de croissance économique ayant pour effet d'accroître le revenu moyen des ménages et à maintenir cette croissance suffisamment longtemps pour le doubler.
与会者同意,如果最不发达国家能够实现一种平均家庭收入形式的经济长,并保持足够长的时期平均家庭收入翻一番,则贫困发生率迅速降低。
La production locale de médicaments génériques a permis de diminuer les coûts de production de 70 % en moyenne (le prix de la zalcitabine (ddC) a diminué de 95 %) et le Gouvernement est même parvenu à réduire de 10 % en moyenne le prix des médicaments importés.
本国类似药品的生产,致生产成本平均降低了70%(Zalcitabina价格下降了95%,而且政府甚至实现进口药品平均价格下降10%。
Pour être précis, il convient toutefois de dire que la plupart des inscriptions sur la liste ont été faites dans un délai de trois semaines; les périodes prolongées nécessaires à l'examen d'un nombre moins important de propositions contribuent à surélever la moyenne par rapport à la règle générale.
然而,更确切地说,大多数列名通常在三个星期内完成的;由于少数提案审议时间旷日持久,平均所需时间多于大多数情况。
En mettant en œuvre sa stratégie de lutte contre la pauvreté et en assurant un climat plus favorable aux entreprises, le Sénégal a relevé bon nombre de défis ce qui lui a permis d'atteindre un taux de croissance économique moyenne de 5 % sur les cinq dernières années.
通过执行减贫战略,并改善其商业环境,塞内尔成功克服了许多困难,过去五年的平均经济长率达到了5%。
Les femmes ont davantage souffert que les hommes du ralentissement mondial de l'activité économique s'agissant des pertes d'emploi et de la précarisation du travail qui se sont traduites par une baisse des salaires moyens dans les secteurs où les femmes occupent les postes qu'occupaient précédemment les hommes.
全球经济放缓妇女受到不成比例的冲击,工作机会丧失及转向更不稳定的就业形式,妇女就业的平均工资减少,而这些工作过去是由男子从事的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。