Telle est bien l'essence de cette politique génocidaire.
它采取行动制造条件,使饥饿、疾病和绝望在古巴人民中蔓延,籍此可能推翻政府,这就是这项种族灭绝政策的主要内容。
Telle est bien l'essence de cette politique génocidaire.
它采取行动制造条件,使饥饿、疾病和绝望在古巴人民中蔓延,籍此可能推翻政府,这就是这项种族灭绝政策的主要内容。
Israël continue d'assiéger les villes palestiniennes et d'en affamer et tuer les habitants sans autre forme de procès.
以色列继围困巴勒斯坦城市,使其居民陷于饥饿,并不经审判杀人。
Les pauvres et les affamés du monde sont encore marginalisés par l'augmentation des prix du pétrole et des denrées alimentaires.
石油和粮食价格持,使世界贫穷与饥饿的人口进一步边缘化。
Les Présidents Lula, Chirac et Lagos ainsi que le Premier Ministre Zapatero, oeuvrent ensemble pour donner la plus haute priorité à la faim.
卢拉总统、希拉克总统和拉戈斯总统以及萨帕特罗首相正在共同努力,使饥饿成为一个最高度优先事项。
C'est pourquoi il demande la reconnaissance du droit de ne pas être refoulé et de bénéficier d'une protection temporaire pour les réfugiés de la faim.
因此他呼吁确认难民不遣返原则,通过暂时保护使难民免于饥饿。
Ils aident à protéger les populations civiles des destructions infligées par les milices armées, les enfants de la famine et les femmes d'une violence révoltante.
这些人员协助保护平民使之免受武装民兵掠夺,保护儿使之免受饥饿,保护妇女使之免受可耻暴力的侵犯。
Assurons-nous que ce grand consensus apporte la sécurité, non seulement face au terrorisme, mais également face à la faim, à la vulnérabilité et à la discrimination.
让我们确保这个大联盟不仅将使我们免遭恐怖主义威胁,而且将使我们免受饥饿、脆弱状态和歧视。
Ce faisant, nous contribuerons avec le monde à la quête de solutions de rechange aux modèles économiques qui ont semé la faim et la misère dans le monde.
我们这样做就是加入全世界,促进找到其他模式,取代使世界出现饥饿和苦难的经济模式。
Il a remarqué que des problèmes mondiaux tels que le changement climatique, la dégradation des terres, la désertification et les conflits risquaient d'exacerber la pauvreté et la faim.
他指出,一些全球性挑战,如化、土地退化、荒漠化以及冲突,都威胁着使贫穷和饥饿问题加剧。
Tout l'enjeu est maintenant de pouvoir concrétiser les différentes recommandations afin d'épargner à des pans entiers des populations des pays les plus vulnérables de la planète la tragédie de la faim.
当前的挑战是执行这些建议,以便拯救世界最弱势国家人民的整个群体,使之免遭饥饿的不幸。
La puissance occupante continue également d'exécuter son plan criminel visant à renouveler le blocus autour des villes et des villages palestiniens de façon à étouffer l'économie palestinienne et à soumettre et a affamer le peuple palestinien.
占领国还继执行其罪恶计划:加紧对巴勒斯坦城镇和村庄的封锁,以扼杀巴勒斯坦经济并屈服巴勒斯坦人民和使之饥饿。
Il est manifeste que la cause principale des problèmes liés à l'état nutritionnel des Cubains est le blocus économique des États-Unis, dont l'un des objectifs principaux consiste précisément à affamer le peuple cubain pour qu'il se rende.
与古巴人营养状况有关的问题的主要原因不是别的,正是美国的经济封锁,美国封锁的主要目标之一就是用饥饿使古巴人民屈服。
Le fait qu'un État n'autorise pas l'acheminement de l'aide humanitaire ou alimentaire dans son territoire ou affame sa population civile n'est pas considéré a priori comme une menace pour la paix ou une violation de la paix.
于一个国家不允许人道主义或食物援助进入其领土或使其平民遭受饥饿的情况,不能未经分析就认为这一事实已对和平造成威胁或破坏了和平。
L'approche duale du FAO vise à améliorer les moyens de subsistance en encourageant le développement agricole et rural tout en offrant des politiques et des programmes qui soutiennent l'accès direct à l'alimentation des personnes qui souffrent de la faim.
粮农组织采取了双轨办法,目的是通过农业发展和农村发展,改善生计,同时提供政策和方案,使饥饿的人有更大的机会直接和即时获得粮食。
Une solution durable s'impose face à la crise alimentaire, qui risque de conduire 100 millions de personnes supplémentaires vers les affres de la pauvreté et de la faim, et de frapper tout particulièrement les pays les moins avancés.
需要有一个持久的解决方案,以应对粮食危机,粮食危机将会使陷入贫困和饥饿的人口增加1个亿,其中最不发达国家受到的冲击最大。
Le PAM et ses partenaires ont eu un impact sur la formulation des politiques gouvernementales et ont réussi à faire en sorte qu'une priorité élevée soit accordée à l'élimination de la faim et de la dénutrition chez les enfants.
粮食署与伙伴机构一道,对政策施加影响,使儿饥饿和营养不足问题成为政府议程的重点。
Au Zimbabwe même, la crise s'est traduite par une hausse de l'inflation, qui se poursuit, une réduction de la production alimentaire et une augmentation du nombre de personnes qui risquent de souffrir de la famine ou de mourir de faim.
在津巴布韦,危机造成了高度和不断加剧的通货膨胀,使粮食生产减少并使面临饥饿和饥荒危险的人口数目不断增加。
Ceux dont les parents sont frappés par cette maladie et en meurent sont souvent marginalisés et perdent toute possibilité d'acquérir des connaissances en agriculture et des compétences pratiques, se retrouvant ainsi exposés à la faim, à la malnutrition et à la maladie.
父母如因艾滋病毒/艾滋病而病倒或死亡,其子女往往被排斥,并失去农业知识和生活技能,使他们极易陷入饥饿、营养不良的境地和生病。
La seule petite victoire du Sommet a été la reconnaissance du droit à l'alimentation, en qualité de concept plus puissant que celui de sécurité alimentaire car il fait de l'élimination de la faim une obligation légale et non simplement une option politique.
首脑会议唯一的小胜利是承认食物权是比粮食安全更有力的概念,因这样使消除饥饿成为法律义务,而非只是一种政策选择。
Comme la malnutrition et la faim privent l'organisme de son pouvoir de résistance et de ses systèmes immunitaires, des millions d'êtres humains meurent chaque année. Le droit à l'alimentation peut donc être considéré comme faisant partie du droit à la santé.
由于营养不良和饥饿使人体丧失抵抗力和免疫系统的机能,每年有数百万人因此死亡;因此食物权可被视为属于健康权的范围。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。