La patronne est au petit soin avec ses clients.
老板娘对客人的照顾细致入微。
La patronne est au petit soin avec ses clients.
老板娘对客人的照顾细致入微。
Le résultat obtenu, appréciable et sensible, doit être préservé.
这一成果既相当大又细致入微,必须予以保留。
Shanghai fascine par sa capacité à faire cohabiter, dans une harmonie subtile, son histoire et sa modernité.
上海善于以细致入微的式让历史与现代和谐共存令人着迷。
Le Rapporteur spécial a fait valoir que l'éducation antiraciste doit être nuancée et ouverte aux différentes cultures.
特别报告员极力认为,反对种族主义的教育应仔细入微而且关注文化。
Nous pensons depuis toujours que la diversité des membres du Conseil est de nature à favoriser une approche nuancée et universelle des affaires mondiales.
我们一向认为,安理会成员的不同组成能够提供一种细致入微的、总括的世界观点。
En fait, le programme mondial a été conçu, interprété et mis en œuvre selon une vision plus nuancée et plus intégrée que celle que ces formulations sous-entendent.
其实,案是通过比构想更加细致入微和综的式来设计、解释和执行。
Cet article donne une interprétation nuancée des raisons qui ont motivé les événements du 11 septembre et fait état de la manière dont la société civile a réagi.
为和平与动世界发展“细致入微地讨论了为什么发生了9.11事件以及民间社会对此事件的反应。
On pourrait parler de toutes les séquences, qui sont à chaque fois à la bonne distance, sur le bon ton, toujours sur le fil ténu de la sensibilité nostalgique.
我们甚至可以说,每一组镜头都很好的拿捏了距离、色调,细致入微地表现了对过去、对旧物的敏感。
Il importera aussi d'impliquer les partenaires intérieurs de façon que toute action internationale face à une crise se fonde dès le départ sur une compréhension toute en nuances du contexte local.
国内伙伴也必须参与确保国际上对危机作出的任何反应都首先细致入微地了解当地情况。
Il faudrait adopter une conception nuancée de l'établissement de la responsabilité de l'État dans le fait internationalement illicite d'une organisation internationale, en particulier sous l'angle de la participation à la commission du fait.
应该采用细致入微的办法,确定一个国家对一个国际组织国际不法行为的责任,尤其是参与实施不法行为的责任。
Nous nous félicitons vivement en particulier du soin avec lequel vous avez recueilli les vues de chacun des États membres de la Conférence et réussi à les fusionner en un cadre organisationnel cohérent des activités de cette année.
特别是,我们高度赞扬你细致入微地收集裁谈会每一个成员国的意见,并将所有这些意见汇集成本会议今年活动的协调一致的组织框架。
Nous remercions donc M. Lubbers pour cette approche très nuancée et très vraie, ainsi que de montrer que très souvent les réfugiés sont aussi une opportunité de développement, aussi bien pour les pays d'accueil que pour les pays d'où ils proviennent.
我们感谢吕贝尔斯先生采取这种细致入微的、精确的法,并且表明,难民对难民国和原籍国来说经常是一个发展机会。
Le service pédiatrique des hôpitaux, qui comporte des soins intensifs de haute qualité pour les nouveau-nés, le service pédiatrique de la communauté et le niveau d'éducation croissant des mères maltaises en général contribuent également au taux de mortalité infantile et périnatale faibles.
医院的儿科服务,其中包括对新生儿细致入微的精心护理,社区的儿科服务,以及马耳他妇女总体教育水平的不断提高,这些因素也起到降低婴儿死亡率及围产期婴儿死亡率的作用。
Les organismes qui fournissent ces services doivent toutefois garder à l'esprit que les familles indigentes ne sont pas homogènes et que la pauvreté a de multiples facettes, qui obligent à moduler et adapter les politiques et les programmes en fonction de la situation particulière de chacun de leurs membres.
不过,服务提供者应该意识到,贫困家庭并不是一模一样的,贫困问题有很多层面,要求采取仔细入微的政策反应和精心剪裁的案来加以处理,要考虑到每个家庭成员的特殊情况。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。