Je résume: le traité sur les matières fissiles apparaît d'abord et surtout comme un traité de désarmement nucléaire face au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
概括说来,停产首先是像《禁核试条约》那样的核裁军条约。
Je résume: le traité sur les matières fissiles apparaît d'abord et surtout comme un traité de désarmement nucléaire face au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
概括说来,停产首先是像《禁核试条约》那样的核裁军条约。
Elles peuvent être générales, comme dans le cas de l'Iraq, ou sélectives, c'est-à-dire qu'elles frappent uniquement certains produits qui sont souvent en cause dans un différend commercial.
这种限制可能是性的,像伊拉克,也可能是选择性的,只限于某种与贸易纠纷有关的物品。
La CFPI devrait également entreprendre un examen complet des effets qu'auraient, pour l'ensemble des organisations appliquant le régime commun, la rationalisation des contrats, l'établissement d'une force de maintien de la paix professionnelle et permanente et différents régimes de mobilité du personnel.
委员会还审查像简化合同、建立一支常设的职业维和部队和工作人员流动安排等提议对共同制度的影响。
Nous avons également pris note du fait que les deux parties sont parvenues à un certain nombre d'accords mutuels sur les principes régissant leurs négociations, notamment la nécessité de négociations permanentes, ininterrompues, directes et bilatérales et la nécessité de parvenir à un accord global sur toutes ces questions, comme convenu à Annapolis.
我们也已注意到双方就谈判原则已达成一系列相互谅解,包括要进行持续、不间断、直接和双边谈判,以及要达成一个处理所有问题的协议,就像在安纳波利斯商定的那样。
Ma délégation s'est abstenue dans le vote parce que la Syrie a réaffirmé à maintes reprises qu'un traité aussi important et délicat que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), ainsi que les engagements qui en découleront à l'avenir pour les États parties, ne devraient en aucune manière ignorer les préoccupations légitimes des États ne possédant pas d'armes nucléaires.
我国代团在决中弃权是因为叙利亚已多,像《禁试条约》这样一个重要和敏感的条约,以及它为缔约国规定的今后义务绝不无视无核国家的合理关切。
Dans la mesure où une préoccupation subsiste à cet égard, la solution existe peut-être non dans l'exonération totale des activités financées par l'aide, mais dans une exonération plus limitée comme celle généralement prévue par les conventions visant à éviter les doubles impositions (par exemple, l'exonération de l'impôt sur le revenu pour les non-résidents qui n'ont pas d'établissement permanent dans le pays).
鉴于担忧仍然存在,补救办法可能不在于对由援助国所融资的项目进行免税,而是像双重征税条约中所要求的那样进行更为有限的免税(例如,免除在该国没有永久营业地的非居民的所得税)。
Toutefois, ce calendrier ne prévoyait qu'une semaine de débats par point à l'ordre du jour et ne faisait aucune distinction entre des questions telles qu'un traité interdisant la production de matières fissiles, qui remporte une large adhésion et est prêt pour la négociation, et une question telle que le programme global de désarmement pour lequel aucune suite à donner n'est proposée pour le moment.
然而,该时间只为讨论每个议程项目分配了一周时间,并且没有在不同的项目之间作区别,例如裂变材料禁产条约这个项目得到广泛支持而且谈判条件已成熟,而像“裁军方案”这样的项目目前尚无行动建议。
Même s'il est peu probable qu'une telle interdiction suffise à faire diminuer toutes les menaces, compte tenu du fait qu'elle ne pourra pas empêcher l'emploi d'armes antisatellites préexistantes en cas de crise et que l'obstacle à leur emploi est fragile, la valeur d'un tel accord est incontestable, à l'image de ce qu'est le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) pour les armes nucléaires.
即使这样一项禁令不可能缓解所有的威胁,但是考虑到不可能防止在发生危机时使用新一代的反卫星武器,而且防止能力突破的功能有限,这种协议还是具有重要价值,就像《禁止核试验条约》一样。
Ma délégation s'est abstenue dans le vote sur ce projet de résolution car la Syrie a dit et redit à plusieurs reprises qu'un traité aussi important et sensible que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), avec ce qu'il exige de tous les États en termes d'obligations futures, ne peut en aucun cas passer outre aux préoccupations légitimes des États non dotés d'armes nucléaires, qui représentent la grande majorité des États du monde et ne se voient offrir aucune garantie contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires.
我国代团在关于这项决议草案的决中投了弃权票,因为叙利亚一再申明并重申,像《禁止核试验条约》(禁试条约)这么重要和敏感的条约,而且从其要求所有国家今后承担的义务来看,它绝不可以忽视无核武器国家的合法关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。