Les fondateurs de l'Organisation s'étaient battus pour créer un organisme qui réunisse les États pour qu'ils discutent et débattent le sens du développement industriel.
工发组织的创建者所努力创建的这个机构将各国聚集在一起共同商讨工业发展的含义。
Les fondateurs de l'Organisation s'étaient battus pour créer un organisme qui réunisse les États pour qu'ils discutent et débattent le sens du développement industriel.
工发组织的创建者所努力创建的这个机构将各国聚集在一起共同商讨工业发展的含义。
Les associations féminines nationales devraient avoir une stratégie de défense des femmes cohérente et assortie d'objectifs bien définis, et s'asseoir à la table des négociations avec une plate-forme commune.
˙ 国家利益有关者必须制订具有明确目标的连贯性别战略,商讨共同的性别纲领。
Nous y voyons une plate-forme commune du travail de l'Organisation des Nations Unies sur l'Iraq et nous sommes prêts à interagir sur cette plate-forme avec d'autres membres du Conseil de sécurité.
我们认为,这应该是联合国关于伊拉克问题的共同纲领,我们愿全理会其他成员国共同商讨这个纲领。
M. Ross est arrivé à Maputo le 1er mars et, pendant deux semaines, s'est employé, avec le Gouvernement mozambicain, le coordonnateur résident des Nations Unies et l'équipe de pays des Nations Unies à définir une stratégie d'intervention.
芝廷先生于3月1日抵达马普托并在此停留了两个星期,莫桑比克政府和联合国驻地协调员及联合国国别队共同商讨如何应对这场灾害。
Le Conseil international des agences bénévoles loue la pratique, déjà adoptée dans un pays, d'une réunion entre les ONG et les services gouvernementaux compétents pour discuter de la mise en œuvre de l'Agenda dans le pays considéré.
国际志愿服务机构理会赞扬了已经在一个国家采取的做法,就是有关的政府机构非政府组织举行会议,共同商讨在该国实施《议程》的问题。
Des rapports trimestriels d'évaluation des prestations des fournisseurs sont établis par le Département, à l'aide d'informations pertinentes examinées de concert avec le Service des achats, en vue de s'assurer de la bonne exécution des contrats d'approvisionnement en rations.
维和部利用采购处共同商讨后产生的供应商履约情况资料,编写季度履约情况告,以监测口粮合同是否得到妥善执行。
Constitué de responsables des principaux fournisseurs d'assistance dans le domaine de l'état de droit au sein du système des Nations Unies, ce groupe a pour mission de garantir la cohérence des programmes et leur adéquation aux besoins des demandeurs.
该小组由联合国系统内提供法治援助的主要机构的领导人组成,共同商讨如何确保各项方案得到协调一致的、高质量的执行,以符合提出援助要求者的需要。
Il s'agit de la première réunion organisée par l'ONUDI tendant à rassembler des hauts représentants des services de coopération technique de 19 pays d'Amérique latine et des Caraïbes et des fonctionnaires de l'ONUDI, pour examiner l'avenir des activités de coopération technique de l'ONUDI.
这是工发组织排的第一次论坛,汇聚了19个拉丁美洲和加勒比国家的技术合作主管部门的最高代表,工发组织工作人员共同商讨工发组织技术合作的前景。
Aussi, nous nous félicitons de la proposition de l'Ambassadeur Levitte et nous comptons que, dans le cadre de sa présidence, le Conseil de sécurité invite le Comité politique des parties au conflit à venir à New York pour discuter des questions difficiles relatives au règlement du conflit, afin d'encourager le processus de paix.
为此,我们欢迎莱维特大使的建议。 期待下个月理会在他的主持下,邀请刚冲突各方政治委员会聚会纽约,共同商讨解决冲突中的难题,推进和平进程。
Pour promouvoir la diffusion des connaissances et des données d'expérience relatives à ces examens et analyses, le Groupe de travail a recommandé que le Secrétariat organise, sur demande, des ateliers nationaux ou régionaux, qui réuniraient les États ayant déjà effectué ce genre d'analyse, ceux qui étaient sur le point de le faire et d'autres États intéressés, ainsi que des représentants de la communauté des donateurs.
为了促进传播在进行这种审查和分析方面的知识和经验,工作组建议秘书处根据请求来举行国家或区域讲习班,召集已经进行了这种分析的国家、准备这样做的国家和其他感兴趣的国家以及捐助界代表共同商讨。
Les réunions annuelles du Groupe consultatif commun du Centre du commerce international, auxquelles participent des représentants des organes de tutelle du Centre, des États membres de la CNUCED et de ceux de l'OMC, des donateurs et des bénéficiaires, de même que les réunions techniques spécialisées et les sessions officieuses ont été l'occasion de réexaminer régulièrement les activités du Centre et de réorienter ses stratégies et priorités.
使贸易中心上层机构、贸发会议成员国和世贸组织成员国、捐助者和受益者得以聚会共同商讨的贸易中心联合咨询组的年度会议,以及特别技术会议和非正式会议,均定期审查贸易中心的工作并就战略和优先任务提供指导。
Les réunions annuelles du Groupe consultatif commun du Centre du commerce international auxquelles participent des représentants des organes de tutelle du Centre, des États membres de la CNUCED et des États membres de l'OMC, des donateurs et des bénéficiaires, de même que les réunions techniques spécialisées et les sessions officieuses ont été l'occasion de réexaminer régulièrement les activités du Centre et de réorienter ses stratégies et priorités.
把贸易中心上层机构、贸发会议成员国和世贸组织成员国、捐助者和受益者召集在一起共同商讨的贸易中心联合咨询组的年度会议,以及特别技术会议和非正式会议,均定期审查了贸易中心的工作并就战略和优先任务提供指导。
Pour promouvoir la diffusion des connaissances et des données d'expérience relatives à l'application de la Convention et à l'analyse des lacunes, le Groupe de travail a recommandé que le Secrétariat organise, sur demande, des ateliers nationaux ou régionaux, qui réuniraient les États ayant déjà effectué ce genre d'analyses, ceux qui étaient sur le point de le faire et d'autres États intéressés, ainsi que des représentants de la communauté des donateurs.
为了促进传播在进行《反腐败公约》履约情况和差距分析方面的知识和经验,工作组建议秘书处根据请求来举行国家或区域讲习班,召集已经进行了这种分析的国家、准备这样做的国家和感兴趣的国家以及捐助界代表共同商讨。
L'objectif principal de ces manifestations est de donner la possibilité aux organisations non gouvernementales et aux représentants du secteur privé d'avoir des échanges avec les responsables de pays en développement sans littoral et de transit et des pays donateurs ainsi qu'avec leurs partenaires du développement sur les questions liées à l'établissement de systèmes de transport en transit efficaces, en particulier la mise en place des infrastructures et la facilitation du commerce.
并行活动的主要目的是为非政府组织和私营部门代表提供机会,内陆和过境发展中国家及捐助国的官员还有他们的发展伙伴进行接触,共同商讨有关建立有效的过境运输体系问题,包括基础设施开发和贸易便利化。
A cet égard, il devrait mettre particulièrement l'accent sur l'amélioration de la protection des récifs coralliens, des zones humides, des mangroves et d'autres écosystèmes marins et côtiers, en particulier dans le cadre du Programme pour les mers régionales et du programme d'action mondial, grâce notamment à l'élaboration de mécanismes pour promouvoir les systèmes de gestion des ressources marines à l'échelon des collectivités; et sur la collaboration avec les organismes internationaux compétents pour les questions juridiques liées à la pêche à la palangre, au chalutage de fond, y compris les monts sous-marins, et à la pollution par le mercure et d'autres métaux lourds.
在这方面,它应特别注重于改进对珊瑚礁、湿地、红树繁殖带以及其他沿海和海洋生态系统的保护,尤其应通过区域海洋方案和《全球行动纲领》的实施来实现此种保护,包括建立必要机制来促进社区为基础的海洋资源管理体制;以及联同有关的国际机构,共同商讨有关长线捕鱼、兜底拖网,包括海底山,和来自汞和其他重金属的污染所涉法律问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。