L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
L'affaire a fait imploser l'équipe.
此事件引爆球队内讧。
Entre-temps, des indications contradictoires provenaient du RUF.
同时,联阵方面出现内讧迹象。
Différents comptoirs rwandais se disputent l'accès aux mines.
属卢旺达所有的个别商行彼此之也为了进出矿区发生内讧。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束勒斯坦人之致命的内讧。
Tout porte à croire que les supposées explosions de violence et les affrontements dans les camps traduisent une stratégie bien réfléchie.
一切迹象显示,所谓难民营中发生暴力和内讧,反映的是一项精心策划的战略。
Dans le territoire palestinien occupé, le conflit persistant a fait 972 morts parmi les résidents, dont 274 du fait de combats internes.
在勒斯坦被占领土,因为冲突继续,972名居民被打死;其中274人是内讧的。
Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours.
在北达尔富尔州,苏丹解放军的内讧对人道主义行动产生了严重影响。
À cet égard, l'accord a entériné la cessation de toutes les querelles intestines entre Palestiniens et approuvé la formation rapide d'un gouvernement d'union nationale.
在这方面,该协议支持停止勒斯坦人之的任何和所有内讧,并赞成尽快组建一个民族团结政府。
Il l'a fait dans une atmosphère marquée par des luttes intestines au sein du parti au pouvoir bien avant même les événements tragiques de mars.
他们当时面临着执政党在3月份悲剧性事件之前的内讧。
Troisièmement, il est essentiel que l'ensemble des factions palestiniennes fassent tout leur possible pour préserver et consolider le cessez-le-feu ainsi que pour éviter les conflits internes.
,勒斯坦各派别必须尽力维持和巩固停火并避免内讧。
Sur le plan national, tout changement doit s'appuyer sur une croissance économique offrant des moyens d'existence, car une croissance sans équité ne peut qu'engendrer des luttes sociales.
在国家一级,任何变革必须得到创造生计机会的经济增长的支持,因为没有公平的增长会造成社会内讧。
Le conflit au sein de l'Armée de résistance Rahanwein, autour de Baidoa, semble avoir diminué, bien que les principaux clans Rahanwein maintiennent des milices dans cette localité.
在拜多阿附近,拉汉文抵抗军内讧似乎平息,不过,拉汉文部族的各主要支族民兵继续留在拜多阿。
Le Président de la Commission a souligné l'importance des Unités mixtes intégrées, mais dénoncé leur manque de ressources, leur prédisposition aux querelles intestines et leur manque d'entraînement.
评估和评价委员会主席强调了联合整编部队的重要性,他说,联合整编部队资源不足,内讧不断,且缺乏军事训练。
Le 31 mai, le RUF a profité de combats au sein des forces armées sierra-léonaises à Rogberi pour en déloger les forces progouvernementales qui se sont repliées au pont de Rokel.
31日,联阵利用塞拉利昂军在Rogberi 的内讧,把亲政府部队赶到Rokel 桥。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Il ne fait aucun doute que les attaques perpétrées contre Israël cherchaient à détourner l'attention de ces luttes internes et à unifier artificiellement les factions palestiniennes sous la bannière du combat contre Israël.
毫无疑问,袭击以色列是企图转移人们对内讧的视线,并人为地将勒斯坦各派统一在袭击以色列的旗帜之下。
Malgré la signature de l'Accord de paix pour le Darfour et l'instauration d'un nouveau cessez-le-feu, il y a eu une recrudescence de la violence et une augmentation des affrontements au sein même de la SLA.
虽然签署了《达尔富尔和平协议》和新的停火,暴力活动激增,苏丹解放军内讧加剧。
Cette grande offensive des FNL est intervenue au lendemain de graves dissensions au sein du principal mouvement armé qui ont entraîné la mise à l'écart du chef historique, Kabura Cossan, remplacé par son principal lieutenant, Agaton Rwasa, jugé plus radical.
在主要武装运动发生内讧,历史性领导人Kabura Cossan失势,由其被视为较激进的主要副手,Agaton Rwasa中尉替代后二天,民族解放力量发动了这次大规模攻击。
La plupart des pays en transition ont certes connu ce phénomène, mais les difficultés de la Bosnie-Herzégovine se compliquent du fait que le processus de réforme est resté boiteux et s'est même parfois complètement désagrégé en raison des querelles politiques internes et de la sclérose institutionnelle.
虽然大部分转型国家经历了这样的现象,但是,由于波斯尼亚和黑塞哥维那的改革进程磕磕绊绊,有时因国内政治内讧和体制僵硬几乎完全垮台,因此波斯尼亚和黑塞哥维那的转型更加痛苦。
Les victimes civiles de conflits sont souvent chassées de leurs foyers, n'ont pas accès à la nourriture, aux médicaments et aux logements qui pourraient leur sauver la vie et peuvent devenir les principales cibles d'attaques motivées par la haine ethnique ou religieuse, les luttes politiques intestines ou la défense sans scrupules d'intérêts économiques.
冲突的平民经常被迫逃离家园,无法获得救命的食品、药品和住所,并可能成为因族裔或宗教仇恨、政治内讧或疯狂追逐经济利益而发动袭击的首要目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。