En conséquence, les deux aspects sont traités séparément.
因此,应分别对待这两个术语。
En conséquence, les deux aspects sont traités séparément.
因此,应分别对待这两个术语。
La pauvreté et la croissance sont traitées séparément et les liens entre celles-ci sont ténus.
贫穷与增长是分别对待的,它们之间的联系微弱。
La dichotomie traditionnelle entre politique économique et politique sociale a empêché d'effectuer des choix judicieux.
传统中分别对待经济政策与社会政策妨碍了作出妥善的政策选择的能力。
Au XXIe siècle, c'est une erreur de considérer la sécurité et l'économie, par exemple, comme des problèmes distincts.
二十一世纪,把安全和经济这样的问题作为单独的问题分别对待是错误的。
Certains accords prévoient un traitement distinct pour les investissements (accords du type ALENA, Mercosur, UE) et les mouvements de personnes (ALENA).
有些协议分别对待投资问题(《北美自由贸易协定》之类的区域贸易安排、南锥体共同市场、欧盟)和人员流动问题(《北美自由贸易协定》)。
On peut définir la discrimination directe comme une différence de traitement explicitement fondée sur une distinction motivée par le sexe ou relevant d'une autre des catégories de discrimination répertoriées.
直接歧视可定为明显依据性别其他公认的歧视类别中的一项因素的区别在待上给予分别对待。
Ainsi, le secteur de la messagerie express souhaite que les services à forte valeur ajoutée soient dissociés des services postaux de base et que le domaine réservé à l'entreprise nationale des postes soit étroitement circonscrit.
快递行业希望将高增值服务与政服务分别对待,狭窄地界定为国家政经营者保留的领域。
Une telle approche favorise la concurrence entre fournisseurs de crédit et a par conséquent plus de chances d'accroître l'offre de crédit meilleur marché qu'une approche dans laquelle les opérations remplissant une fonction de sûreté sont traitées très différemment.
这种方法促进了信贷提供者之间的竞争,因此比采取迥然不同的处理方式分别对待具有担保功能的交易更有可能增加信贷的获取机会,而且成更低。
En outre, l'imposition de restrictions à la liberté de circulation constitue une discrimination entre les deux populations qui cohabitent dans les territoires occupés, à savoir les Palestiniens et les non-Palestiniens, du fait que ces mesures sont uniquement imposées à la population palestinienne.
此外,限制行动的政策对生活在被占领领土的两种居民,即巴勒斯坦人和非巴勒斯坦人实行了歧视性分别对待,因为限制完全只针对巴勒斯坦居民实施。
Les programmes ou réunions de destruction publique, et les campagnes de sensibilisation du public sur la destruction des armes, devraient être traitées séparément, car les campagnes de sensibilisation ne doivent pas seulement porter sur les activités de destruction publique.
公开销毁方案行动与提高对武器销毁认识的运动应该分别对待,因为提高认识运动不只是需要进行公开销毁的活动。
S'agissant des contre-mesures, la Slovénie estime d'une part que cette question devrait faire partie de la codification des règles sur la responsabilité des États mais que d'autre part elle est différente de la responsabilité des États et devrait être abordée séparément.
关反措施,斯洛文尼亚认为,这个问题一方面应该属编纂国家责任规则的一部分;但另一方面它又不同国家责任,应该分别对待。
On a aussi suggéré de faire référence au droit international coutumier en tant qu'ensemble de normes conservant leur force juridique contrairement aux dispositions de traités susceptibles d'être touchées par un conflit armé, en incorporant par exemple la clause Martens dans les projets d'articles.
还有代表提出,应该通过在条款草案中加入《马顿斯条款》的办法提及国际习惯法,并把国际习惯法作为分别对待国际习惯法法律效力与可能受到武装冲突影响的条约规定的法律效力的准则。
En général, les religions ont tendance à prôner un traitement différent pour les femmes et les hommes, en prêchant la soumission de la femme dans les liens du mariage, en s'opposant à la reconnaissance légale des autres formes d'union, et en maintenant la non mixité dans les écoles.
总体来说,宗教都倾向把男女分别对待,宣扬妇女在婚姻关系中的顺从,反对法律认可其他形式的结合,坚持男女不同校。
Toutefois, pour ce qui est de la question du champ d'application, la Nouvelle-Zélande aurait souhaité que le régime s'applique aux espaces publics internationaux, mais elle accepte l'argument de la Commission selon lequel les questions liées à l'indemnisation pour perte ont certaines caractéristiques particulières et complexes qui exigent peut-être qu'elles soient traitées séparément.
然而,关范围的问题,新西兰代表团希望这个制度能够应用全球公共资源,尽管它接受委员会的建议,认为与此类损失的赔偿相关的问题有其独特和复杂的特点,可能有必要分别对待。
Certaines mesures de politique générale avaient été prises avec, par exemple, l'adoption de lignes directrices pour le traitement différencié entre les jeunes garçons et les jeunes filles au cours des enquêtes, d'autres étant plus concrètes, comme la création de foyers séparés pour les hommes et les femmes victimes de violence familiale et de centres de crise pour les femmes.
在政策层面上采取了一些措施,例如在调查期间对男童和女童分别对待的准则,其他一些措施则更为具体,例如为家庭暴力的受害男女分别提供庇护所并为妇女开设危机处理中心。
La Sierra Leone se félicite de la décision de la CDI d'élargir au comportement de l'État la portée du sujet qui était précédemment limitée aux déclarations par lesquelles un État exprime sa volonté ou son consentement de créer des obligations ou d'autres conséquences en droit international, et se dit favorable à la décision d'examiner séparément la question de la reconnaissance.
塞拉利昂欢迎委员会的决定,把专题范围从原先仅限国家按国际法产生义务其他法律效力表达意愿的声明扩大到包括国家行为在内,也同意分别对待承认的问题。
Pour que les conclusions factuelles et politiques fassent l'objet d'un traitement séparé, il est essentiel de prévoir dès le départ un processus en deux étapes, car les considérations de politique n'interviennent qu'en ce qui concerne les évaluations thématiques lors des consultations initiales et les conclusions à tirer de l'évaluation scientifique quant aux mesures à prendre pour faire face aux problèmes éventuels.
为了确保分别对待事实和政策结论,必须从一开始就计划分两步走的进程,政策性的考虑应限在开头协商时就评估主题作出的决定,以及从科学评估中得出采取什么措施解决问题的结论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。