L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
于姻亲关系的继承应按法定份额分配。
L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
于姻亲关系的继承应按法定份额分配。
Ce rapport stipule que les municipalités donnent la part du lion des ressources publiques au secteur des loisirs.
该委员会规定市政当局向闲暇领域分配最大份额的财政资源。
Il y a trois méthodes d'héritage :répartition des parts légales (faridha), liens patrilinéaires et liens utérins.
法定份额分配、男系亲属关系和母系亲属关系。
La plus grande part des ressources a été allouée aux allocations familiales de l'État - 30,1 millions de lats, soit 0,8 % du PIB.
资源的最大份额被分配给家庭国家补助金——3 100万拉特,占国内生产总值的0.8%。
La question des quotes-parts, y compris le mode de répartition et le rôle des voies attribuées, sera examinée par le Conseil administratif du FMI.
货币金执行局也将审查份额分配的问题,包括关于份额公式和本票数的作用。
Les pays développés pourraient alors convenir de mettre leur part de cette allocation à la disposition, soit des pays en développement, soit des fonds multilatéraux existants.
然后,发达国家才能同意向发展中国家或现有多边金提供它们从分配中获得的份额。
À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays.
它多次表示它正在为达尔富尔争全国财富和政治权力分配中的公平份额。
Même s'il est procédé à une estimation des ressources à allouer à chacun de ces groupes de pays, la répartition à l'échelon des pays n'obéit à aucune méthode clairement définie.
虽然估计了这些国家的每一类的资源分配份额,但并不存在国家一级的明确方法。
Le Régime de sécurité sociale du Guatemala est un régime national, unitaire et obligatoire, fondé sur les principes les plus généraux et les plus modernes en la matière.
危地马拉的社会保险制度是建立在广泛和现代原则础之上的全国统一的强制性制度,其宗旨是保护全国人民;其金来自根据收入的按比例缴纳的份额和分配给每个纳税人的或经济上依赖他的家属的好处。
C'est pourquoi l'ONUDC juge utile de réexaminer l'opportunité de l'affectation de moins de 1 % du budget-programme de l'ONU à la lutte contre le crime, la drogue et le terrorisme.
因此,品和问题办公室欢迎对联合国方案预算只有不到1%的份额分配用于打击、品和恐怖主义这种做法是否适当进行审查。
L'augmentation de la demande de parts dans les stocks de poissons (ressource limitée) et l'obligation faite au Gouvernement d'attribuer des parts égales à tous les pêcheurs menaceraient la stabilité de ces droits.
如果对渔产(一种有限的资源)份额的需求增加,而且政府必须向所有渔业人员平均分配份额,那么这些资格的稳定性就会变得不确定。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des Dix a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
在对会议的对话作评论时,十国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分配份额。
À propos du dialogue, le Président du Groupe des 10 a fait observer qu'au sein des institutions de Bretton Woods, la représentation était fonction du poids économique du pays, dont la quote-part était le reflet.
“73. 在对会议的对话作评论时,10国集团主席指出,布雷顿森林机构的代表权是根据各国的经济实力安排的,以此分配份额。
Les droits de pêche institués par la loi sont calculés en se fondant sur ces TAC et chaque bateau se voit attribuer une fraction déterminée du TAC pour chaque espèce visée (la part de quota).
《法令》规定的捕捞权在这一数量础上计算,并且就各种海产为每艘船舶分配一定份额的允许捕获总量,即所谓的定额。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助于在工业化国家和发展中经济国家之间较均衡地分配份额,并使发展中国家在货币金组织决策过程中享有较大的发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在配偶其中一方的要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产的贡献明显和相当多地高于另一方,法院才可将共同财产更多的份额分配给他/她。
Le Bangladesh a salué le fait que les Bahamas aient attribué la plus grande part de leur budget national à l'éducation, ce qui avait permis d'assurer la gratuité de l'instruction pour tous les Bahamiens jusqu'à la douzième année de scolarité.
孟加拉国赞赏巴哈马将国家预算中的最大份额分配给教育,使得巴哈马公民可以享受直到12年级的免费教育。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分配较大份额的资源适当地反映了方案国在过去一年里的需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前的技术可以用人工将水注入含水层,如果一个国家将水质可接受的水人工注入含水层,这个国家应当得到奖励,可以从含水层分配更大份额的水,这一点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:一旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人分配较少的资产而将资产份额分配给主债务人。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。