Aujourd’hui, Balenciaga est redevenue grâce à lui une marque d’avant-garde dictant les tendances actuelles.
今,凭借他的创意,“巴黎世家”再次成为一个引领时尚的前卫品牌。
Aujourd’hui, Balenciaga est redevenue grâce à lui une marque d’avant-garde dictant les tendances actuelles.
今,凭借他的创意,“巴黎世家”再次成为一个引领时尚的前卫品牌。
Le projet le plus avancé s'intitule Health Microinsurance Initiative (Initiative en matière de microassurance santé).
最前卫的项目是小额健康保险倡议。
État-hwan équipe, formée en 1996, a bases à Beijing, Shenzhen-développement de l'avant-garde, est ancré à Guangzhou.
桓邦团队,1996年组建,历经北京基地、深圳基地的前卫发展,植根广州。
Jacobs est un jeune du New York avant-garde concepteur, lui a donné une forte produits modernes.
年轻的雅各布斯是一位来自纽约的前卫设计师,他赋予了产品强烈的代气息。
Hélas,la plupart des boutiques ne m'ont laissé prendre de photos pour éviter d'être copié.Mais il est vrai qu'ils sont avant-gardistes.
遗憾的是大部分店家为避免产生仿制品不允许我拍照。不过它们确实都很前卫。
Ces associations sont aux avant-postes de l'action menée pour protéger les enfants, oeuvrant bien souvent dans des conditions très éprouvantes.
这些群体都是经常在极其困难的处境下努力保护儿童的前卫。
Avoir un groupe, assez délicat et doux, parfumé à maturité, la dignité, la mode d'avant-garde et le Secrétaire de l'équipe de soins ville.
拥有一批,清秀可爱,成熟芬芳,端庄时尚前卫且有爱心城市秘书队伍。
Avant-gardiste de mode, le positionnement d'âge: 20 ans -30 ans et de prix raisonnable, s'il vous plaît contactez-moi qui souhaitent obtenir des informations sur la Division I!
时尚前卫,年龄定位:20岁-30岁价格合理,有意者请联系我索取我司资料!
C'est au cours de cette période que la Banque mondiale et l'Organisation internationale du Travail (OIT) se sont trouvées à l'avant-garde de la réflexion en matière de développement.
在这段期间,世界银行和国际劳工组织(劳工组织)是发展理论的前卫组织。
En même temps, les sensibilités politiques en cause ont probablement elles aussi empêché le service d'avancer des idées et de prendre des positions d'avant-garde, comme on l'a vu dans certains cas.
同时,所涉政治敏感性可能亦使该处无法尝试前卫想法和姿态,在某些事例中可见一斑。
Beijing, Dashanzi signifie l art, l avant-garde, une personnalité exagérée et une aspiration hors du commun. L ambiance libre et désinvolte qui y règne fait penser à la Rive gauche de Paris.
在北京,大山子意味着艺术,前卫,夸张的人物,超越平常的灵感。自由的毫无拘束的氛围让人想了巴黎左岸。
Le Royaume-Uni a montré l'exemple en réduisant à nouveau de 20 % le nombre de ses ogives nucléaires en service, lorsqu'il a décidé, l'année dernière, de maintenir son seuil de dissuasion minimum en deçà de la durée de vie des sous-marins Vanguard.
在这方面,联合王国树立了一个榜样,去年在决定把我国最低限度核威慑力量维持有前卫级核潜艇寿命期后,将我国役核弹头数量进一步削减20%。
Quelques organismes (comme l'ONU, le PAM, la FAO et l'OMS) ont pris des dispositions spéciales en faveur des femmes (voyages des mères allaitantes) et l'UNICEF est allé encore plus loin en accordant un régime particulier aux mères ou aux pères célibataires.
一些组织(联合国、粮食署、粮农组织和卫生组织)正在推行性别主流政策,为哺乳母亲的旅行通过特别规定,而儿童基金更加前卫,将这些规定扩大单亲父母。
Aujourd'hui, Porto Rico lutte toujours pour son indépendance. Les États-Unis continuent d'exposer clairement leurs politiques néocolonialistes, c'est-à-dire qu'ils combinent les formes de domination les plus sophistiquées, les plus modernes avec les formes de domination les plus rétrogrades, comme cette base militaire à Guantanamo.
美国无疑在继续寻求它的新殖民政策,将最前卫和代的占领方式与最原始的方式相结合,例设在关塔那摩的军事基地。
En outre, la Namibie est bien avancée dans la mise en œuvre d'un système national de surveillance des navires par satellite qui assure la surveillance en temps réel des déplacements des navires et des activités de pêches dans notre zone économique et sur notre plateau continental.
此外,纳米比亚在实施国家卫星载运船舶监测系统方面十分前卫,以确保对在我国经济区和大陆架内的船舶运动和渔业活动进行实时监测。
Toutefois, il faut redoubler d'efforts pour accroître encore le rôle d'avant-garde joué par la femme dans la société, en particulier pour ce qui est de son accès aux responsabilités pour orienter la gouvernance et consolider la paix, et de leur participation aux activités de reconstruction dans les pays qui sortent d'un conflit.
然而,应该加倍努力,进一步增强妇女在社会中的前卫作用,特别是使她们能担负起确定施政方向和巩固和平的责任,以及参与走出冲突的国家的重建活动。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。