C’est ce que F m’a dit ce matin avant d’aller travailler.
今天早晨F去班前说的一句话。
C’est ce que F m’a dit ce matin avant d’aller travailler.
今天早晨F去班前说的一句话。
Je vous remercie », répondit Mr. Fogg, qui de son pas automatique redescendit dans le salon du Rangoon.
“谢谢您。”福克先生说。说完这句话,他就踱着方步走下仰光号客厅去了。
Et Mr. Fogg, offrant son bras à Mrs. Aouda, se dirigea vers les docks à la recherche d'un navire en partance.
说完这句话,福克先生就让艾娥达夫人挽着自己的手臂,一齐走向船坞去找其他就要开出的轮船。
J’ai dit que je ne devait pas me plaindre et que je devais trouver la solution pour résoudre les difficulté de la vie.
曾经话自己冇去抱怨,自己度吓点去解决生活间中啲困难嘅桥.
L'IMPORTANT C' D'APPROCHER DE LA NATURE ET D'AVOIR UN COEUR PLEIN DE TENDRESSE. ON VOYAGE POUR CHANGER NON DE LIEU MAIS D'IDEE.
跟谁一起完全,决定一。。面说,重要的是能接近自然,然后带着一颗柔和的心走。们旅行不是为了个地方,而是个心情和想法。话说也想去北极,不过觉得很污染当地生。
Les différents fonctionnaires devant lesquels la requérante a été présentée l'ont questionnée uniquement à propos de ses remarques, et la juge l'a condamnée sur la base de ces propos.
人被带去见的各个官员都只问她这些话的事,法官也是根据这些话对她进行判决。
Ce mot produisit un effet magique. Tout ce qui restait dans la salle se précipita aux fenêtres, grimpant aux murailles pour voir, et répétant : la Esmeralda ! la Esmeralda !
这句话一出口,竟然产生魔术般的效果。大厅里留下来的所有人全冲到窗口去,爬墙头去看,嘴里一再叫着:“爱斯梅拉达!爱斯梅拉达!”
Mon père, je suis coupable. Je me regarde sans arrêt dans les vitrines de magasin et je suis toujours satisfaite de mon image. Je me répète à longueur de journée que je suis belle.
某女士很爱美,为此有点儿内疚,她去教堂忏悔:“神父,有罪,在商店的橱窗里不停地照镜子,对自己的形象总是感到很满意,还一天到晚重复这句话:长得很美。”
Même sa phrase est exagérée, mais on sent le casino dans le marché des actions chinois.Un groupe de pauvres jouent avec quelques riches, qui gagne, qui perd, on n a pas besoin d en réfléchir.
话虽偏激,但中国的股市却有一种赌场的味道,一群穷人和几个富人去赌,谁输谁赢当然是不用细想了。
Il y a des moments dans la vie où la présence de l'autre nous manque tellemnt qu'on espère sans cesse se présence.On rêve à ce qui lui fait plaisir, on vas où il veux aller.
呃,一直没有好好地温习法语了,不知这句话文法是否正确,最近愈发的觉得生活中有时们非常想念一个人,时刻想见到他,梦想着他的快乐,去他想去的地方。
Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.
图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来们每个人都会变成瞎子。
Nous avons voté pour cette résolution afin d'apporter notre appui au travail de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. Ross, et nous espérons qu'il sera guidé dans sa tâche par les paroles du Secrétaire général, qui, laissant de côté les intérêts économiques et politiques du moment, représente la voix morale et généreuse de l'humanité.
为了支持秘书长特使罗斯先生的工作,们对决议投了赞成票,并且们希望,他在工作中将按照秘书长说的去做,除了当时的经济和政治利益之外,这些话代表了人类的慷慨的道义之声。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。