Les familles ont été douloureusement frappées, perdant des êtres chers, leurs maisons et leur gagne-pain.
家庭受到沉重打,失去了亲属、住家和生计。
Les familles ont été douloureusement frappées, perdant des êtres chers, leurs maisons et leur gagne-pain.
家庭受到沉重打,失去了亲属、住家和生计。
Ses effets frappent de plein fouet l'économie du pays et son bilan social est grave.
由于战争,国家经济受到沉重打,并造成严重社会方面损失。
Les économies d'Europe occidentale sont durement touchées par la crise.
西欧经济体受到危机沉重打。
Le système éducatif est handicapé par la forte mortalité des enseignants due à la contamination par le VIH.
教育系统由于教师感染艾滋病毒造成较高死亡率而受到沉重打。
M. Belinga-Eboutou (Cameroun) : Ma délégation voudrait s'associer à la douleur du peuple algérien, qui vient d'être si durement éprouvé.
贝林加-埃布图先生(喀麦隆)(以法语发言):值此阿尔及利亚民最近受到沉重打苦时刻,我国代表团向他们表示慰问。
Les actions des forces armées israéliennes à Ramallah depuis trois jours ont porté un coup rude aux espoirs de paix.
以色列武装部队过去三天来在拉马拉采取行动,也使实现和平希受到了沉重打。
Le secteur du tourisme, qui représentait plus de 70 % du PIB des Maldives, a été gravement frappé par le tsunami.
占马尔代夫国内生产总值超过70%旅游部门受到海啸沉重打。
Des centaines de petites et moyennes entreprises ont été très durement touchées par l'évacuation des expatriés et l'exode de travailleurs migrants.
由于侨民撤离和大量移徙逃,数百个中小型企业受到沉重打。
Si le réseau terroriste a accusé des coups importants, il a également fait preuve d'une résistance extraordinaire et d'une capacité puissante à s'adapter aux situations en mutation.
虽然恐怖主义网络受到沉重打,它却表现出不寻常复原能力和适应不断变化局势强大能力。
Le Mexique et l'Amérique centrale devraient être durement touchés, en raison de leur forte dépendance des exportations de produits manufacturés vers les États-Unis d'Amérique et des transferts de fonds des travailleurs aux États-Unis d'Amérique.
鉴于过度依赖向美国出口制造品以及来自美国汇款,墨西哥和中美洲预计将受到沉重打。
Pourtant, nous avons tous été vivement éprouvés par l'attentat particulièrement meurtrier qui a été commis contre le quartier général de l'ONU à Bagdad. Plaise à Dieu qu'un tel acte ne se reproduise plus jamais.
但是,巴格达联合国办事处被炸夺去了如此之多生命,使我们受到沉重打。
Le secteur des textiles et de l'habillement connaît de grands bouleversements sur le plan des politiques et des cadres réglementaires. Ces bouleversements ont porté un coup sérieux à la capacité manufacturière de nombreux pays en développement.
关于纺织和服装部门,政策和监管框架方面正在发生巨大变化,致使许多发展中国家制造能力受到沉重打。
L'Afrique subsaharienne a été durement touchée par le recul de la demande et la baisse des prix des produits de base, ainsi que par la diminution des transferts de fonds, des recettes touristiques et des investissements directs étrangers.
撒哈拉以南非洲因需求减少、商品价格下降、汇款、旅游业收入和国直接投资流入减少而受到沉重打。
Selon les conclusions d'une étude récente, la réduction et la modification de la configuration d'écoulement des cours d'eau, la dégradation de la qualité de l'eau, la constitution d'infrastructures et la réaffectation des terres ont gravement affecté les écosystèmes d'eau douce.
最近一项研究29 结论指出,由于江河流量减少和流量形态变化、水质下降以及建造基础设施和土地转为他用,生态系统受到沉重打。
Le secteur du tourisme, qui revêt désormais une grande importance économique dans le monde entier, est sérieusement touché pratiquement dès le déclenchement de la guerre, qui s'accompagne d'instabilité et d'insécurité, ce qui peut avoir de nouveaux effets défavorables sur l'activité économique.
由于战争爆发以及随之而来不稳定和不安全因素,致使已经在世界经济中发挥重要作用旅游部门紧接着受到沉重打,并且这可能对经济活动产生进一步负面影响。
Parce qu'elle figure parmi les pays qui ont été frappés par un tsunami en décembre dernier, ma délégation se félicite de la mise en œuvre du système de vérification du TICEN, notamment du système de surveillance internationale, en raison de ses retombées scientifiques et civiles positives et de son application aux systèmes de surveillance des tsunamis.
作为去年12月受到海啸沉重打国家之一,我国代表团还欢迎《全面禁试条约》核查制度、特别是国际监测系统继续应用,因为它具有科学益处和民用益处,并且适用于海啸预警系统。
La crise provient des pays développés, qui sont aussi en tête de la récession économique, mais les pays en développement sont durement touchés également, à la suite des renversements des flux de capitaux, de l'augmentation des coûts d'emprunt, de l'effondrement du commerce mondial et des prix des produits de base, et de la diminution des flux de transferts de fonds.
虽然这场危机起源于发达国家,这些国家也处于经济衰退前列,但是,由于资本倒流,借贷成本上升,世界贸易和商品价格崩溃,汇款流量减少,发展中国家受到沉重打。
De plus, cela pourrait mener à une nouvelle série de politiques innovantes. Bien que la crise financière trouve son origine dans les pays développés, les pays en développement sont également frappés de plein fouet, suite aux renversements des flux de capitaux, à l'augmentation des coûts d'emprunt, à l'effondrement des prix du commerce mondial et des produits de base, et à la diminution des transferts de fonds.
虽然金融危机源于发达国家,但由于资本倒流,借贷成本上升,世界贸易和商品价格崩溃,汇款流量减少,发展中国家受到沉重打。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。