Le CIMA définit les coûts indirects comme les frais de main-d'œuvre et le coût des matières ou des services qu'il n'est pas possible de rattacher de manière économique à un produit spécifique.
英国特许管理会计师公会对“间接费用”所下的定义是“无法在经济上确定为某个可出售物件内在的劳动、物资或服务支出”。
Le CIMA définit les coûts indirects comme les frais de main-d'œuvre et le coût des matières ou des services qu'il n'est pas possible de rattacher de manière économique à un produit spécifique.
英国特许管理会计师公会对“间接费用”所下的定义是“无法在经济上确定为某个可出售物件内在的劳动、物资或服务支出”。
Toutefois, lorsque la terre devient un actif négociable, il arrive que leur famille ou d'autres membres de leur communauté ne fassent aucun cas de leurs droits d'accès à la terre, en particulier lorsqu'elles sont veuves ou divorcées.
然而,当土地为可出售的资产时,家庭和社就可能忽视妇女使用土地的权利,特别是寡居和离异妇女的这种权利。
Elle représente la deuxième révision majeure concernant le traitement des contrats de fournitures humanitaires conclus au titre du programme depuis l'adoption de la résolution 1284 (1999), qui augmentait la quantité de pétrole que l'Iraq pouvait exporter et instituait des procédures accélérées pour certains articles humanitaires.
该决议是第1284(1999)号决议通过以来依据方案提供人道义物合同处理程序的第二项重大变化,后一项决议增加了伊拉克依据方案可出售石油的数量,并为某些人道义物了新的快速处理程序。
En bref, la capacité à supporter les coûts supplémentaires de la gestion des forêts aux fins de préserver ou de mettre en valeur la totalité de leurs ressources, y compris les avantages écologiques et sociaux, semble dépendre, au moins à court terme, de la gestion de la production de bois et d'autres biens et services marchands.
概括地说,至少就短期而言,是否有能力为了维持或增强包括环境效益和社会效益在内的全部森林价值观而承担额外的森林管理费用,似乎取决于对木材生产及其它可在市场出售的物资或服务的管理。
Avec l'ouverture de la procédure secondaire, les employés en France étaient couverts par la loi française sur l'insolvabilité, qui était plus favorable que la loi anglaise, et le représentant de l'insolvabilité français pouvait vendre des actifs situés sur le territoire français et recueillir des déclarations de créances impayées enregistrées par les créanciers français et étrangers de SENDO.
启动非要程序后,在法国的工便受法国破产法管辖,而法国破产法比英国法律更为有利,而且法国破产管理人可出售法国境内的资产并汇集SENDO法国债权人和外国债权人登记的未付清应收款账目。
Avec l'ouverture de la procédure secondaire, les employés en France étaient couverts par la loi française sur l'insolvabilité, qui était plus favorable que la loi anglaise, et le représentant de l'insolvabilité français pouvait vendre des actifs situés sur le territoire français et recueillir des déclarations de créances impayées enregistrées par les débiteurs français et étrangers de SENDO.
启动次要程序后,在法国的工便受法国破产法管辖,而法国破产法比英国法律更为有利,而且法国破产管理人可出售法国境内的资产并汇集SENDO法国债权人和外国债权人登记的未付清应收款账目。
En général, le créancier est titulaire d'une sûreté classique sur un bien si le constituant n'est pas autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier (ce qui est en général le cas du matériel dont il se sert dans son entreprise), et il est titulaire d'une sûreté flottante sur un bien si le constituant est autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier garanti (ce qui est en général le cas des stocks que le constituant est libre de vendre dans le cours normal de ses affaires).
一般来说,如果设保人未经债权人同意不得出卖或以其他方式处分担保资产(设保人在营业中使用的设备通常属于这种情况),则债权人对担保资产享有固定抵押权,而如果设保人无需经由担保债权人同意便可出卖或以其他方式处分担保资产(设保人在正常营业过程中可自由出售的库存属于这种情况),则债权人对担保资产享有浮动抵押权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。