Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团不想参与此举,这一举动可能带来。
Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团不想参与此举,这一举动可能带来。
La rébellion armée est terminée au Niger mais elle a laissé des séquelles dont le banditisme armé appelé encore insécurité résiduelle.
武装叛乱在尼日尔已停止,但遗留,武装盗贼继续造成不安全。
En outre, il produit un certificat médical, établi par un psychologue et attestant que l'auteur souffrait de troubles post-traumatiques graves et chroniques.
而且,他出示了一名心理学医生证明,表明他在遭受这一心理创伤有严重慢性心理抑郁。
Ce qui était au départ une catastrophe de nature technique est devenu une grave crise socioéconomique lourde de conséquences pour les générations d'aujourd'hui et de demain.
一场技术性灾难已变成一场重大经济危机,无穷。
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特人群中5%,可能会在几年致命。
On sait cependant que les groupes extrémistes peuvent répandre en Occident et dans le monde musulman l'idée funeste d'un antagonisme culturel et religieux entre ces deux mondes.
然而,我们决不能忽视极端主义集团在西方和穆斯林世界造成双方文化和宗教对抗观念能力,而这种危险如不制止,无穷。
Si, au contraire, il est fixé trop haut, l'accroissement du déficit de la balance courante peut miner la confiance dans la monnaie du pays, préparant le terrain à une crise.
相反,如果率定得太高,经常帐户赤字增加可能会使得对本国货币价值信心降低,酿成危机。
Le Mexique (pour ce qui est du Code militaire) et la Thaïlande ont déclaré que si une personne est frappée d'aliénation mentale après avoir été condamnée à mort, elle ne peut être exécutée.
墨西哥(关于《军事法典》)和泰国表示,被判处死刑精神病人不可以被处决。
Le requérant déclare qu'il a souffert de troubles post-traumatiques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que sa conjointe a eu un accouchement difficile pendant la période de l'invasion et de l'occupation.
索赔人称,他在伊拉克入侵和占领科威特有创伤压力综合,他妻子在入侵和占领期间难产。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
在外空部署武器还将给军事战略平衡带来严重影响,使人产生先发制人、免于幻觉,并使突袭因素重要性倍增。
En pareils cas, la délinquance et ses séquelles urbaines ne sont que des éléments d'un tableau plus vaste, d'où la nécessité de coordonner les stratégies adoptées au plan municipal et les mesures prises au plan national et international.
在这种情况下,城市犯罪及其只是冰山一角,使得城市战略与国家和国际各级采取战略相互协调非常必要。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要例子是切尔诺贝利核灾难及其给人类健康不断造成影响,这场灾难展现了因恐惧产生决定所造成持久。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令人义愤填膺是,恐怖分子把联合国工作人员作为打击目标,而这些工作人员所做工作完全是为了帮助伊拉克人民克服军事冲突与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在怀孕期间不加治疗或治疗不充分话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们警察向他们提议,为免,请他们签署一份文件,其中他承认被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦在书面和口头说明中提到内战和自然灾害破坏继续留下,包括大旱对作物和畜牧业产量造成严重影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起各种困难,包括生活水准下降和每天工作量增高以及切尔诺贝利灾难对妇女和儿童健康状况都产生了不利影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久运动,以找到和摧毁这些攻击行为背一切恐怖主义组织根子,以绝。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部立场,我们认识到,你们致力于迅速提高联合国预防和解决冲突能力,这种投资胜过应对代价高昂战争。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。