Il est en fait le successeur de la soi-disant Armée de libération du Kosovo (ALK).
它实际上是所谓科索沃解放军的后继者。
Il est en fait le successeur de la soi-disant Armée de libération du Kosovo (ALK).
它实际上是所谓科索沃解放军的后继者。
À son successeur, M. Hans Haekkerup, je voudrais apporter tout le soutien de ma délégation.
我向他的后继者汉斯·海克鲁普先生达我国代团的充分支持。
Selon une autre pratique coutumière, une veuve est dans l'obligation d'épouser l'héritier de son mari décédé, habituellement son frère.
根据另一个惯例,遗孀必须嫁给其已故丈夫的后继者,通常是其兄弟。
Il souhaitait, par ce geste, marquer le soutien amical et déterminé de la France à son remarquable successeur, M. Michael Steiner.
他这样做法国对他的杰出的后继者米夏埃尔·施泰纳先生的友好和坚定的支持。
La Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine, le successeur du GIP, n'a pas assumé de responsabilités en matière de certification.
作为警察工作队后继者的欧盟警察特派团并没有确定资格的职责。
Depuis, au fil des ans, cet organe et les organes qui lui ont succédé sont parvenus à négocier plusieurs accords internationaux importants.
自那时以来,过去了多年,该机构及其后继者成功地谈判了若干重要的国际协议。
Dès le début, la République tchèque a pris part aux activités du Programme mondial de lutte contre le sida et de son successeur, ONUSIDA.
从一开始,捷克共和国就参加了全球艾滋病方案及其后继者艾滋病方案的活动。
Le Groupe intergouvernemental sur les forêts et le Forum intergouvernemental sur les forêts qui lui a succédé n'ont pas formulé de recommandations visant spécialement l'Afrique centrale.
政府间林问题(林)或其后继者政府间林问题论坛(林论坛)不建议采取专门针对中部非洲的行动。
Voilà pourquoi l'ONU et le Conseil de sécurité doivent être les principaux coordonnateurs de la coopération internationale dans la lutte contre la terreur, successeur idéologique du nazisme.
因此,联合国及其安全理事会必须成为协调国际反恐怖主义----纳粹主义的理后继者——合作的主要中心。
Le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville, et son successeur, la Mission d'observation des Nations Unies à Bougainville, ont tous deux joué un rôle clef qui mérite tout particulièrement nos remerciements.
联合国布干维尔政治处及其后继者联合国布干维尔观察团,都发挥了重要作用,值得我们特别感谢。
Nous saisissons l'occasion pour féliciter Tor Stenbock et Noël Sinclair, son prédécesseur à la tête de la Mission, pour les efforts qu'ils ont déployés pour atteindre les objectifs fondamentaux de la Mission des Nations Unies et réaliser ce succès.
我们借此机会赞扬托尔·斯滕博克及作为特派团团长的其后继者诺埃尔·辛克莱为实现联合国特派团的创立目标和取得这种成功结局所做的努力。
Nous estimons également que la force actuelle et celle qui lui succédera - comme les autres éléments d'une nouvelle mission des Nations Unies - devraient compter un plus grand nombre de pays de la région, notamment - nous l'espérons - nos amis des Fidji, de Singapour, de la Thaïlande, des Philippines, de la République de Corée et d'autres pays qui sont prêts à apporter leur contribution à une telle force.
“我们经深思熟虑还认为,目前的部队及其后继者——实际上还有新的联合国特派团的其他单位——应当由该区域更多的国家成,我们希望其中包括我们在斐济、新加坡、泰国、菲律宾、大韩民国和随时准备为这种部队提供帮助的其他国家的朋友们。
Dans sa résolution 1546 (2004), le Conseil de sécurité a décidé que, suite à la dissolution de l'Autorité provisoire de la Coalition, le Gouvernement intérimaire de l'Iraq et ses successeurs assumeraient les droits, responsabilités et obligations liés au programme « pétrole contre nourriture » qui ont été transférés à l'Autorité, y compris toutes les responsabilités concernant les opérations du programme et toutes obligations contractées par l'Autorité à ce titre, et seraient chargés de faire certifier par une entité indépendante que les marchandises ont été livrées.
安全理事会第1546(2004)号决议决定,随着联军临时权力机构的解散,伊拉克临时政府及其后继者应承担移交给权力机构的有关石油换粮食方案的权利、责任和义务,包括该方案的所有业务责任和权力机构为履行这类责任而承担的任何义务,以及确保独立证货物确已送交的责任。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。