De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期上只进行153次旅行。
De plus, sur les 203 voyages prévus au titre des déploiements, rapatriements et relèves au cours de cette même période, seuls 153 ont été effectués.
此外,尽管预计在报告所述期因进驻、返国和轮调将进行203次旅行,但观察员在该期上只进行153次旅行。
Par ailleurs, l'expansion du commerce et l'intégration régionale sont freinées par la multitude d'accords commerciaux bilatéraux et sous-régionaux mettant en jeu des pays membres de la CESAP.
此外,贸易与区域一体化的进一步扩大也因亚太经社会成员国之的多重双边和次区域贸易协定而受到制约。
Le fait que le siège utilise à titre temporaire des postes vacants dans les bureaux sous-régionaux ne fait qu'aggraver les choses en retardant encore le renforcement des bureaux.
非洲经委会总部暂时利次区域办事处的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域办事处增加人员。
Une telle situation accentue le risque d'intensification des menaces associées à l'augmentation du chômage des jeunes et à la nouvelle vague de trafic de drogues dans la sous-région.
这种局面加剧了因青年失业增加和次区域新一波贩毒活动而带来的威胁。
Les ressources et les politiques forestières sont souvent propres à un pays, à une sous-région, à un écosystème (par exemple les mangroves, les forêts boréales ou les forêts ombrophiles).
森林的背景和森林的政策往往因国家、次区域和生态系统而异(例如树林与北方树林和热带雨林比较)。
À sa 37e séance, le 24 juillet, le Conseil a examiné la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions (point 13 j) de l'ordre du jour).
理事会在7月24日第37次会议上,审议了援助因施制裁而受影响的第三国问题(议程项目13(j))。
De toute évidence, cette solution obéit à une réalité internationale établie par une diplomatie présidentielle qui a fait que rien qu'en cette année 2002, il y aura six événements à participation plénière.
显然,采取这种解决办法是出于因总统外交而形成的一种国现,这种外交已确保仅在今年一年就有6次会议将由全体参加。
Les projets entrepris au titre du deuxième cadre de coopération régionale ont pâti des réductions budgétaires imposées pour créer les centres régionaux à Bangkok et à Colombo et le centre sous-régional à Suva.
第二个区域合作框架项目还受到了因设立曼谷和科隆坡区域中心及苏瓦次区域中心的费而削减预算的不利影响。
Le secteur agricole emploie, selon les pays, entre 75 et 90 % de la population active et contribue à près de 35 % du produit intérieur brut (PIB) de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest.
农业部人数因国家而异,占活跃人口75%至90%之,在西非次区域,农业产值接近国内生产总值的35%。
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid ont été hétérogènes aux niveaux régional et sous-régional du fait de la diversité des caractéristiques démographiques, économiques et sociales de la région visée.
不同区域和次区域在《马德里行动计划》执行方面所取得的进展因各自人口、经济和社会特点不同而各异。
Malgré cet engagement, au 13 juin, la MINUEE avait relevé 113 restrictions à sa liberté de mouvement de la part de l'Érythrée et 30 restrictions de la part de l'Éthiopie et avait élevé des protestations à ce sujet.
尽管有这一承诺,截止6月13日,因行动自由受到限制,埃厄特派团已向厄立特里亚提出113次抗议,向埃塞俄比亚提出30次抗议。
Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité.
在报告所述期,次区域各地都报告了与选举有关的事件和紧张局势,一些选举则因包括后勤和安全制约在内的各种问题而推迟。
Pourtant, l'État dont je parle a fait usage à 44 reprises de son droit de veto pour protéger Israël, quand bien même il se dérobe aux engagements qu'il a contractés conformément à la Charte et au droit international.
然而,我提到的这个国家确因以色列逃避其根据《宪章》和国法作出的承诺,第44次使否决权来保护以色列。
Après son inculpation, M. Garcés Loor a été cité à comparaître à trois reprises mais à chaque fois, l'audience a dû être suspendue en raison de l'absence de la partie demanderesse et a été reportée de deux mois.
Garcés Loor在受到指控后,3次被传到法庭听审。 这三次听审均因被告缺席而不得不暂停,但传唤是在2个月前发出的。
Nous prenons note du débat tenu à la seizième réunion des États parties en juin de cette année et prions instamment les États parties de réfléchir aux moyens éventuels de régler les problèmes engendrés par ce surcroît de travail.
我们注意到今年6月缔约国第16次会议期的讨论,并敦促缔约国认真考虑解决因增加工作量而造成的各种问题的各种选择办法。
En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD).
此外,次区域的一些国家参与同欧洲联盟(欧盟)进行的自愿伙伴关系协定谈判,并重点开展与减少因毁林和森林退化造成的碳排放有关的活动。
À sa 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XIII).
在12月23日第30次会议上,委员会未经表决,决定建议大会注意到因重新计算汇率和通货膨胀率变动的影响而订正的估计数(见第79段,决议草案三,第十三节)。
Elle visait spécifiquement à servir d'outil pour améliorer la qualité des services de santé et d'éducation tout en les rendant plus pertinents sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui bénéficiaient du Programme pour la région andine (PROANDES) et des programmes sous-régionaux Amazon.
这一办法旨在作为有的工具,来提高保健和教育服务质量,同时使它适应土著民族文化,使他们因安第斯地区(PROANDES)次区域方案而受益。
Reporters sans frontières a affirmé que presque tous les journalistes blessés l'avaient été par les forces israéliennes et a recensé 40 incidents distincts au cours desquels 30 journalistes, dont 21 Palestiniens, 7 Français et 2 Américains, avaient été attaqués ou blessés, certains plusieurs fois.
据记者无国界所述,几乎所有的伤员均因以色列保安部队开枪造成的。 该协会的报告详述40次不同的事件,其中有21名巴勒斯坦记者、7名法国记者和两名美国记者受到攻击或被打伤,其中有一些记者不只一次受攻击。
Les femmes effectuent 30 % de plus de visites à leur médecin que les hommes (7,7 visites par an pour les femmes contre 5,9 pour les hommes), mais le taux d'hospitalisation des femmes en comparaison de celui des hommes fluctue grandement en fonction des groupes d'âge.
总的说,妇女看医生的次数比男子多30%(妇女每人每年7.7次,男子每人每年5.9次),但是妇女住院的频率与男子住院的比率相比,因年龄组不同而相差巨大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。