On espère qu'au cours de l'année à venir, ces initiatives seront intégrées dans le processus d'évaluation.
希望这些倡议来年成为评价过程中的固有特征。
On espère qu'au cours de l'année à venir, ces initiatives seront intégrées dans le processus d'évaluation.
希望这些倡议来年成为评价过程中的固有特征。
Un identificateur biométrique est une mesure utilisée pour identifier une personne par ses caractéristiques physiques ou comportementales.
生物测定一种通过个人固有的物理或行为特征查明一个个人的测定办法。
Mme Gabr demande quelles mesures ont été prises en vue de corriger les aspects des structures sociales tendant à marginaliser les femmes.
她问已采取了什么措施来矫正常常把妇女边缘化的社会结构中固有的特征。
Cette décision a permis d'enrichir les débats et d'en élargir le champ, sans pour autant compromettre la nature intergouvernementale de la Commission.
这一举措既丰富和扩大了委员会的工作,又不影响委员会固有的政府间特征。
Dans certains cas, la sensibilité est due aux caractéristiques inhérentes du dispositif, dont on ne peut changer la conception pour réduire la sensibilité.
在某些情况下,敏由于引信的固有特征所决定的,至无法修改设计降低其敏。
Une des spécificités des enchères électroniques inversées est qu'elles permettent de communiquer automatiquement et instantanément aux soumissionnaires, à mesure qu'elles se déroulent, des informations actuelles sur leur avancement.
向拍卖的固有特征之一,随着拍卖的进行拍卖的最新情况可自动地即时提供给竞拍人。
Le caractère intrinsèquement éthique et intellectuel du mandat et des programmes de l'UNESCO fait que la lutte contre toutes les formes d'intolérance est une priorité dans tous les domaines dans lesquels l'Organisation peut prétendre avoir un avantage comparatif.
教科文组织工作和方案所固有的伦理和精神特征使得打击一切形式的不容忍在所有领域中都有可能成为具有相对优势的首要任务。
Premièrement, ils doivent respecter la volonté, l'histoire et la culture des Africains, avec tout ce que cela comporte : l'exclusion de toutes conditions politiques ou positions partiales qui ne tiendraient pas compte des spécificités et des caractéristiques d'une société.
第一,它们必须尊重非洲人的意愿、历史和文化及由此而产生的一切:不得有忽视一个社会特和固有特征的任何政治条件或带偏见的立场。
Il a été admis que l'on pourrait répondre à certaines des préoccupations ci-dessus, même lorsqu'elles tenaient aux caractéristiques intrinsèques des enchères électroniques inversées, par une réglementation visant à promouvoir la transparence, par exemple en imposant des conditions à l'utilisation desdites enchères.
即使上面提到的种种问题向拍卖的固有特征,这些问题也可通过旨在促进透明度的规范加解决的,例如,对使用向拍卖设定一些条件。
Il a été fait observer en outre que certains principes généraux de la passation des marchés énoncés dans la Loi type, y compris ceux qui interdisent la divulgation d'informations sur d'autres offres, les négociations avant clôture ou la course au moins-disant, pouvaient être contraires à certaines caractéristiques intrinsèques des enchères électroniques inversées, et le Groupe de travail a été invité en conséquence à formuler sa position générale à cet égard.
此外,与会者指出,示范法中阐明的某些一般采购原则,包括那些禁止披露关于其他出价信息、提前终止谈判或压价分标的原则,可能与向拍卖的某些固有特征有矛盾,因此请工作组就这一方面制定其基本立场。
Rappelons à cet égard que dans l'affaire sur les activités militaires ou paramilitaires, les États-Unis ont considéré que ces déclarations avaient un caractère sui generis qui fait qu'elles « ne constituent pas des traités et ne sont pas régies par le droit des traités, que les États avaient le droit souverain d'assortir de réserves leur acceptation de la juridiction de la Cour et qu'il y a une caractéristique inhérente au régime de la clause facultative dont témoigne la pratique suivie et développée par les États-Unis ».
在这方面,应指出的,在“军事和准军事活动”一案中,美国主张说,这种声明自成一类的,“不构成条约,不受条约法约束,美国有对接受法院管辖权提出若干保留的主权权利,此项权利任择条款制度的固有特征,表现于国家实践,并由国家实践发展。”
声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。