Le Président Karzaï a placé le renforcement de l'Armée nationale afghane au deuxième rang des priorités nationales.
卡尔扎伊总统把加强阿富汗国民军列为他要优先办理的第二件国家大事。
Le Président Karzaï a placé le renforcement de l'Armée nationale afghane au deuxième rang des priorités nationales.
卡尔扎伊总统把加强阿富汗国民军列为他要优先办理的第二件国家大事。
Faire face et survivre à l'embargo sont devenus la préoccupation unique de toute une nation.
应付封锁成了整个国家唯一关注的大事。
Une chose qui a uni le pays c'est la recherche de la paix pour tout les Sierra-Léonais.
维持国家统一的大事是为塞拉利昂全体人民保持持续的和平。
Israël estime que les femmes doivent jouer un rôle égal dans tous les aspects des affaires publiques et dans la société civile.
以色列认为,妇女必须在国家大事和民间社的所有方面发挥平等作用。
Tous les dirigeants politiques du pays se sont rassemblés sans aucune pression extérieure pour débattre librement des questions qui préoccupent la nation.
该国所有政治领导人在没有任何外来催促的情况下坐到一起,公开讨论国家大事。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
此相的是,法国男性这次英国的“国家大事”不感兴趣,多达61%的人称他们从来不皇室婚姻抱有幻想。
Au Musée national d'histoire, on a, sur le modèle du Musée des cultures d'Oaxaca, établi le lien entre les résultats obtenus sur le plan national et la participation des communautés indiennes du Mexique.
国家历史博物馆按照瓦哈卡文化博物馆的模式,将国家大事和印第安人的参与结合起来。
La Conférence du dialogue national, qui a été lancée en mars dernier, a clairement démontré que les Libanais étaient prêts à s'attaquer avec sérieux et de façon pacifique aux difficultés auxquelles leur pays est confronté.
去年3月开始的全国话清楚地表明,黎巴嫩人准备以认真及和平的方式处理困难的国家大事。
D'emblée, je voudrais exprimer ma gratitude pour le privilège de prendre la parole à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale en qualité de Ministre des transports, sur une question d'une importance particulière pour notre pays.
首先,也请允许我表示感谢我能有幸作为负责交通的部长,在大第六十二届就一件我们认为很重要的国家大事发言。
Certaines contraintes qui peuvent décourager l'utilisation de logiciels libres dans les pays développés, par exemple le temps et l'argent à consacrer à la mise en place et à la configuration, n'ont pas forcément autant d'importance dans les pays en développement.
在发达国家阻碍人们使用开放源代码软件的某些因素,如“建立”和“配置”的时间和资金,在发展中国家不是大事。
Dans le cadre des activités de reconstruction, il a fallu s'employer à rétablir l'ordre public, à remettre en état les structures et les systèmes gouvernementaux, à reconstruire les institutions nécessaires au fonctionnement d'une économie de marché, à normaliser les relations avec l'Indonésie et à associer pleinement la population à ces travaux.
重建的努力首先需要恢复法律和秩序,恢复为保障市场经济运作所需的各项机构,使之与印度尼西亚的关系正常化,并使东帝汶人民充分参与国家大事。
Les pays en développement sont invités à réfléchir à la question importante de la mise en place de lois et de réglementations relatives à la concurrence les mieux adaptées à leurs besoins de développement, qui seraient complétées par une assistance technique et financière pour le renforcement de leurs capacités, en tenant pleinement compte des objectifs des politiques nationales et des problèmes de capacité.
应鼓励发展中国家作为一件大事,在充分考虑到其本国政策目标和能力制约因素的情况下,考虑制定最适合其发展需要的竞争法律和框架,同时以促进能力建设的技术和资金援助相配合。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。