L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.
专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时间内完成审评。
L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.
专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时间内完成审评。
Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.
我们必须尽可能短时间内促成这一目标。
L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.
通过向教育机构发放问,短时间内完成对学校食堂状况评估。
Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.
不过,只有捉拿所有被告并短时间内将他们移送到海牙后,它才能够这样做。
Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.
公司成立车队,有专职送货人员将货品短时间内准确送到您身旁。
L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.
乌干达开展提高民众认识完善宣传运动,规定所有公民必须短时间内举报任何可疑恐怖分子。
Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.
我由衷地相,它不仅能为7月8日进程实铺平道路,也能为塞浦路斯问题短时间内全面解决铺平道路。
De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.
他代表团认为,会员国必须短时间内明确联合国应当如何利用准备提供帮助区域组织。
L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.
为追求节省而描绘所谓“正常”工作日做法与特派团力求短时间内建立能力目标不符。
La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.
由于规定了必须短时间内提供,同时也规定了任何情况下必须查明有关类别,因此向寻求庇护者提供就更为有效和迅速了。
Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.
我们希望,将短时间内,高层次,通过协调和监测联合委员会所提供独特模式,并阿富汗政府领导下,实这样一种全面做法。
Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.
西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之间建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚短时间内回归宪政。
La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.
考虑节约开支问题时有关“正常”工作日描述与特派团短时间内建立起能力目标不相符。
En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.
首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前短时间内获取核武器,它能够多快地行事。
Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.
编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短案文,以便短时间内提供后产品。
Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.
被挑选担任2 500个职业文职维和职位中一个职位后,有关工作人员身份将发生变化,成为职业维和人员,并有义务短时间内部署到任何外地行动和定期进行轮换。
La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.
特别代表对她能否短时间内编写任务报告有些担心,并承认至少近访问报告编写工作有所延迟,可能影响她建议效果。
En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.
就法律互助而言,可以同莫桑比克司法机构作出特定安排,以便作为紧急事项短时间内收集证据,以便其他国家能任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。
À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.
因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会相关决议,短时间内找到和平、公正和终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端途径。
Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.
鉴于新维持和平行动不断出现,而且涉及库存数值很大,因此,委员会重申,必须短时间内实外地资产管制系统,并且建议,必须大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情况进度报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。