Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
Pendant les troubles récents, l'équipe médicale chinoise a continué de remplir les fonctions qui lui étaient assignées et est restée à son poste.
在东帝汶动乱期间,中国驻东帝汶医疗队忠于职守、坚守岗位。
De surcroît, je souhaiterais saisir cette occasion pour féliciter de leur dévouement les milliers de soldats de la paix qui remplissent leur devoir avec courage et honneur.
此外,我谨借此机会赞扬勇荣兢兢业业坚守岗位数以千计维持平人员。
L'un de ses objectifs est de retarder de deux ou trois ans l'âge du départ à la retraite en encourageant les fonctionnaires à rester en activité plus longtemps.
改革一个有关目标是通过鼓励国家机关工作人员坚守岗位,将其退休年龄推迟二至三年。
En dépit de la grave situation que traverse ce pays, les travailleurs cubains, respectant strictement le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures haïtiennes, sont restés à leur poste.
尽管该国面临严峻局势,提供援助古巴人严格遵守不干涉海内政标准并坚守岗位。
Un autre aspect est le fait de devoir rester à son poste tant que le supérieur n'est pas rentré chez lui, même si le travail à l'ordre du jour a été fini.
另一方面,在领导没有下班之前,即使完成了当天工作,员工也必须坚守岗位。
Les pouvoirs publics devraient veiller à ce que les agents ayant reçu une formation occupent pendant un certain temps le poste pour lequel ils ont été formés afin de tirer le meilleur parti de cette formation.
各国政府应确保受到培训人员在接受培训以后将在适当一段时期内坚守岗位,以便从该培训中获得最处。
Les coordonnateurs pour le passage à l'an 2000 en Amérique centrale et dans les Caraïbes étaient prêts, aux niveaux tant national que régional, à faire face aux problèmes du passage à l'an 2000 et à travailler ensemble.
中美洲加勒比Y2K协调员无论是在国家一级还是在区域一级,都坚守岗位,处理Y2K问题通力合作。
La grève ou le lockout ne peut débuter avant que la Commission des relations de travail n'ait établi les niveaux appropriés des services essentiels, c'est-à-dire le nombre minimum de travailleurs qui doivent rester à leur poste pour assurer la santé, la sécurité et le bien-être des Britanno-Colombiens.
罢工或停工开始前,必须先由劳动关系委员会确定基本服务适当等级,也就是必须坚守岗位工人人数,以保证不列颠哥伦比亚省居民健康、安全及福利。
Si la Mission n'est pas en mesure de déclarer avec certitude que des munitions à explosif à métal dense et inerte ont été utilisées par les forces armées israéliennes, des médecins palestiniens et étrangers qui avaient exercé à Gaza au cours des opérations militaires lui ont signalé qu'un fort pourcentage de patients présentait des blessures compatibles avec l'impact de telles munitions.
虽然调查团还不能肯定说以色列军队使用了所谓高密度惰性金属炸药,但它确收到了在军事行动期间在加沙坚守岗位巴勒斯坦外国医生报告,称收治创伤与此类武器杀伤力相符伤员比例很高。
Du 13 au 18 octobre, le chef de la cellule d'assistance de l'ONU à l'Union africaine, le général de division (CR) Henry Anyidoho, a accompagné au Darfour une délégation du siège de l'Union africaine, dépêchée dans la région à partir d'Addis-Abeba, afin de démontrer la solidarité avec les soldats de la MUAS, de les encourager à poursuivre leur tâche malgré les attaques et les détentions récentes et de leur donner des conseils sur des questions opérationnelles d'importance majeure.
10月13日至18日,联合国驻非盟总部援助非洲联盟小组组长Henry Anyidoho少将(退役)陪同非盟总部一个代表团访问了达尔富尔,该代表团是从亚斯亚贝巴派到该区域,目是体现对非盟驻苏特派团部队支持,鼓励他们在最近遭到袭击拘留情况下继续坚守岗位,以及就重要业务事项提供咨询意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。