Il en tomba très vite amoureux.
他很快坠入爱河。
Il en tomba très vite amoureux.
他很快坠入爱河。
L'avion s'abîma dans la mer.
飞机坠入海中。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
Dans cette nouvelle orbite, toutefois, il se retrouverait au fond d'un nouveau puits de gravité.
然而,卫星一旦置于新的道上,便再一次坠入另一重力井底。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯地坠入了爱河!
Il sait, par exemple, que tout le monde tombe amoureux, se dispute, se réconcilie, fait des dépenses inconsidérées.
比方说,他知道所有人都会坠入爱河,争吵,和解,不经思考的挥霍钱财。
Il existe une chance, de plus en plus réduite, de redresser la descente vers la violence désespérée si le Conseil agit prudemment aujourd'hui.
如果安理会今天审慎地采取行动,我们还有机会——这种机会正在日益减少——扭转坠入不可救药的暴力的局面。
Un coup de foudre est une expression francophone qui désigne le fait de tomber subitement en admiration amoureuse pour une personne ou pour une chose.
Coup de foudre是施动者对于某人或某物骤然坠入情网的法语式观表述。
Une chose est claire : la Côte d'Ivoire doit d'urgence rétablir la paix pour éviter de s'orienter vers de nouvelles atrocités et vers une guerre généralisée.
如果要科特迪瓦避免坠入更多的暴行和全面战争,科特迪瓦就迫切需要和平。
Le 7 novembre, un hélicoptère de la Mission appartenant au contingent ukrainien, qui allait du quartier général à l'aéroport de Lungi, est tombé en mer peu après avoir décollé.
11月7日,一架属于乌克兰特遣队的联塞特派团直升飞机起飞后不久在从特派团总部到隆吉机场的途中坠入大海。
Les pays les moins avancés n'ont pas réussi à tirer profit des bienfaits du système économique mondial et sont pris dans l'engrenage de la pauvreté, compliqué par une multitude de facteurs.
最不发达国家没能从全球经济体系中受益,而且坠入贫困的恶性循环,这种循环因多种因素而进一步恶化。
Le premier lancement expérimental sur une trajectoire suborbitale d'une fusée Soyouz 2-1a transportant une maquette en grandeur réelle du satellite Oblik, que l'on a fait ensuite retomber dans le Pacifique, a été effectué avec succès.
成功地完成了首次将携载了一颗全比例模拟显现号卫星的联盟2-1a号运载火箭试验性射入一道,该卫星后来坠入了太平洋。
Bien que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale disposent de tous les renseignements nécessaires sur les besoins de l'Afrique en matière de développement, le continent semble sombrer de plus en plus irrémédiablement dans un abîme économique.
尽管联合国和国际社会掌握着有关非洲发展需要的所有必要信息,但该大陆似乎正无可挽回地越来越深地坠入经济深渊。
En cas de chute accidentelle d'un engin spatial ayant à bord de telles sources de rayonnements dans une région habitée de la Terre en raison d'une défaillance du lanceur, il est indispensable de rechercher et d'éliminer ces sources.
与此同时,如果在火箭系统发故障后带有此类辐射源的航天器坠入地球表面有人居住的地区,务必搜索并收回此类辐射源。
Une des qualités les plus importantes d'un dirigeant est de sauver autrui des dangers, non seulement en indiquant les trous noirs sur la voie suivie, mais aussi en empêchant ceux qui ne voient pas les signes de tomber dans un abysse.
一位领导人和领导本身的最重要的特质在于拯救人民脱离危险,不仅要指出道路上的暗坑,还要防止那些看不见路标的人坠入深洞。
Dans mon dernier rapport, j'ai déclaré que l'Iraq était parvenu à un croisement important et que le peuple iraquien et ses dirigeants devaient effectuer un choix fondamental entre la route ardue de la négociation et du compromis et la descente plus avant dans le conflit sectaire et fratricide.
我在我的上次报告中指出,伊拉克正处于一重要的十字路口,伊拉克人民及其领导人面临一重大选择:是走谈判与妥协的康庄大道,还是坠入自相残杀的教派冲突深渊。
Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de « descente aux enfers », était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.
在这一方面,我只能够希望,我的巴勒斯坦同事对蓄意杀害儿童的行为表示的强烈谴责(将此类行为描述为“坠入深渊”)真的是针对哈马斯恐怖分子(他再次没有指名道姓)的。
Je pense que la présente séance se tient à un moment où la Mission des Nations Unies, avec l'appui du Gouvernement de transition d'Haïti et la participation croissante de la société haïtienne, est effectivement parvenue à mettre fin au processus de désintégration de cette société qui la conduisait tout droit vers l'abîme.
本次会议是在联合国特派团在海地过渡政府的支持和海地社会的日益参与下已经有效制止这社会的分裂及其坠入深渊的趋势的时候召开的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。