Cette approche n'encourage ni la mauvaise foi ni la fraude.
这种办法既不会鼓励失信也不会鼓励欺诈。
Cette approche n'encourage ni la mauvaise foi ni la fraude.
这种办法既不会鼓励失信也不会鼓励欺诈。
Dans toute la région, on constate une perte de confiance dans les partis politiques traditionnels.
此外,传统政党失信于民也是该区域的一个趋势。
L'Éthiopie mène une campagne agressive visant à discréditer et à faire échouer le processus de paix d'Arta.
埃塞俄比亚正极力活动,破坏阿尔进程,并使之失信于民。
Elle ne peut manquer au devoir qu'elle a envers le monde en ce qui concerne les changements climatiques; elle ne peut pas briser nos espoirs.
不能在气候变化问题上失信于世界;不能让我们的希望破灭。
Notre engagement ne faiblira pas et nous sommes prêts à œuvrer avec nos partenaires africains et avec les autres fournisseurs d'aide pour relever les défis de l'Afrique et concrétiser ses immenses promesses.
我们作出承诺是不会失信的,而且我们随时准备与我们的非洲伙伴其他援助捐助者一起努力应对非洲的挑战并承认其远大前程。
Ces attentats ont repris peu après la mise en œuvre du Plan, apparemment pour tenter de le discréditer, faire un grand nombre de victimes parmi les civils et provoquer des mesures de représailles.
汽车炸弹袭击在该计划实施后不久便恢复了,显然是企图使该计划失信于民,们造成大量民伤亡,并挑起报复行动。
Sans ressources, l'Administration va rapidement perdre sa crédibilité et ne sera pas à même d'étendre son autorité dans l'ensemble du pays, sapant ainsi les chances de succès du processus de paix à long terme.
没有资源,行政当局将很快失信于民,不能将其权力扩展到该国其他地区,从而有损于长期进程的成功机会。
Pour faire progresser la paix, les deux parties n'ont pas d'autre choix que de surmonter en fin de compte leur colère et leur méfiance mutuelle afin qu'elles puissent s'asseoir ensemble à la table de négociation.
对于双方的进展,除最后克服其愤怒与彼此失信之外别无选择,为的是他们能够在谈判桌前做到一起。
Dans des situations d'après conflit, il existe aussi souvent un besoin immédiat d'introduire un ensemble de lois de transition si les anciens organes juridiques, s'ils existaient, avaient été injustes, abusifs ou discrédités d'une manière ou d'une autre.
在冲突后形势下,常常还需要立即实行一时期的法律,如果去(如若存在)的法律制度不公、被滥用或是因其原因而失信于民的话。
Face à ce conflit, le Conseil de sécurité a non seulement perdu sa crédibilité aux yeux de la communauté internationale, mais également son autorité face à un État qui viole et raille le droit international et ses nobles principes ainsi que la légitimité internationale.
安全理事会不仅在这场冲突中失信于国际社会,而且也在一个违反嘲弄国际法国际合法性以及国际法各项神圣原则的国家面前丧失其权威。
Malheureusement, parce que certaines puissances hégémoniques continuent à imposer leurs politiques d'exclusion dans les mécanismes internationaux de prise de décision, y compris le Conseil de sécurité, il en découle une méfiance croissante de la part de l'opinion publique mondiale, qui sape la crédibilité et l'efficacité du plus universel des systèmes de sécurité collective.
令人遗憾的是,某些霸权国家始终将其排斥政策强加于国际决策机制,包括安全理事会,从而造成了日益失信于国际舆论的情况,这损害了最具有普遍性的集体安全体系的信誉效力。
Au lieu de mettre en cause la capacité des pays en développement d'absorber les flux d'aide par manque de ressources humaines, d'infrastructure et de compétences, on devrait plutôt s'interroger sur l'incapacité des pays donateurs de respecter leur engagement en manquant de contribuer à l'APD et d'ouvrir l'accès de leurs marchés aux pays en développement.
与其指责发展中国家由于缺乏人力资源、基础设施能力而无力吸收援助资金,还不如去问那些捐赠国为什么们在提供官方发展援助方面失信于人,不遵守自己的承诺,而且还拒绝向发展中国家开放们的市场。
D'autres ont été d'avis que la disposition était raisonnable, non seulement parce que leurs propres systèmes juridiques prévoyaient des règles similaires, mais aussi parce qu'elle représentait un “refuge” pour les commerçants et dissuadait une partie de retirer de mauvaise foi un message tout en continuant à bénéficier du contrat qu'elle cherchait à présent à annuler.
另一些国家代表团则认为,这项规定是合理的,不仅因为们本国的法律体系提出了类似的规则,而且因为为经销商提供了一个“避风港”并防止当事方撤销失信的信息,同时却得益于设法废除的合同。
Si nous ne faisons rien - si nous ne réagissons pas face aux crimes de guerre et aux nettoyages ethniques - nous courrons non seulement le risque d'être mis en marge de la politique mondiale mais nous trahirons aussi les millions d'êtres humains qui attendent de l'Organisation des Nations Unies qu'elle mette en oeuvre les nobles idéaux de la Charte.
但是,如果我们无所作为-如果我们在发生战争罪种族清洗的时候无动于衷-则我们不仅有被推到世界政治边缘的危险,而且还会失信于期待联合国实现《宪章》的崇高理想的千百万人。
Des dérogations à cette règle peuvent être justifiées par : la fermeture de l'entreprise ou de l'agence, la faillite de l'employeur, les mauvais résultats d'une période d'essai de la personne concernée, le manquement à ses obligations de la part de la personne salariée, la perte de confiance que l'employeur avait placée dans son employée et, enfin, un manquement à la décence de la part de l'employée.
企业、机构或其他组织的停业清理;雇主宣布破产;雇主对试用期结果不满意;雇员失职;雇员失信;雇员行为不轨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。