Encore une fois nous avons entendu le même type de déclaration israélienne.
们再次听到如出一辙的以色列声明。
Encore une fois nous avons entendu le même type de déclaration israélienne.
们再次听到如出一辙的以色列声明。
Ces pratiques ne diffèrent pas des actions menées par Israël dans le Golan syrien occupé.
这种做法同以色列在被占领叙利亚戈兰高地的做法如出一辙。
Bon nombre de ces activités sont orchestrées d'une manière qui les fait ressembler à des activités criminelles.
许多活动组织的方式与犯罪活动如出一辙。
Ce type de provocation mesquine est conforme aux tactiques politiques de bas étage qu'emploient les États-Unis.
美的这些挑衅卑鄙的,也与它低劣的政治策略如出一辙。
La manière dont les attaques ont été menées s'inscrit dans la même logique que celle d'attaques précédentes.
9月11日攻击事件的动方式与前几次攻击如出一辙。
Certaines des explications de cette inaction sont communes à plusieurs des organismes interrogés par le Corps commun.
联检组询问过一些机构,它们对未采取动的某些解释如出一辙。
M. Macdonald (Canada) signale que la recommandation 15 emploie la même formule que la recommandation 186.
Macdonald先生(加拿大)注意到,建议15中的辞与建议186中使用的辞如出一辙。
Comme le terrorisme international, le séparatisme met l'accent sur ce qui nous divise plutôt que ce qui nous rassemble.
分离主义同际恐怖主义如出一辙,强调分离的因素,而不强调把们团结起来的因素。
Une prise de parole qui ressemble à une réponse aux accusations qui ont visé la communication du gouvernement, depuis samedi.
他的这番话与之前从上周六开始的公众对政府通讯部批评的回应如出一辙。
Ces mesures vont dans le sens des nombreuses mesures et sanctions coercitives qui ont été imposées à plusieurs États, dont le mien.
这些动与对一些家、包括的强制性施和制裁如出一辙。
Les articles 28 et 29 de la Convention des Nations Unies sur la cession sont presque identiques à l'article 12 de la Convention de Rome.
联合转让公约第28和第29条与罗马公约第12条几乎如出一辙。
Il est impératif de voir cette idéologie sous son véritable jour : une conception aussi impitoyable et intransigeante que celle des idéologies totalitaires des siècles passés.
们必须清楚看到这一意识形态的质:其心态的残忍和不妥协性与其数世纪之前的极权前辈如出一辙。
Tous les CSLP analysés clament à l'unisson la nécessité de restructurer, de comprimer les effectifs, de recouvrer les coûts et de diminuer les salaires des enseignants.
所审查的所有减贫战略文件均如出一辙,竭力鼓吹结构调整、精简机构、回收成本和降低教师报酬的必要性。
La coopération est-elle complète ou pas? C'est une question d'impression, un peu comme on pourrait dire qu'un verre est à moitié vide ou à moitié plein.
这种合作否全面,那就见仁见智的问题了,这和瓶子半满还半空的问题如出一辙。
Cette attitude va de pair avec les positions agressives de la Chambre de commerce locale, largement dominée par les intérêts américains, pour privatiser les ressources naturelles et économiques de Guam.
这种态度与主要由美利益控制的地方商会的进攻性举动如出一辙,后者妄图将关岛的自然资源和经济资源私有化。
En fait, replacé dans le contexte de l'attitude généralement adoptée par l'Autorité palestinienne au cours des derniers mois, le communiqué susmentionné semble être en harmonie avec la tactique récemment employée par les Palestiniens.
际上,如果与近几个月来巴勒斯坦权力机构的整体结合起来看,今天的声明似乎与巴勒斯坦人最近所采用的手法如出一辙。
Mais il exerce son autorité sur la région, qui représente 25 % de la Cisjordanie, de la même façon qu'il le fait sur la zone fermée entre le Mur et la Ligne verte, à la frontière occidentale de la Palestine.
但以色列对于占西岸土地面积25%的这一地区了控制,这种做法同以色列对待隔离墙和绿线之间的巴勒斯坦西部边界封闭地区的做法如出一辙。
M. Mavroyiannis, de concert avec son dirigeant, prétend que l'égalité politique des deux parties n'entre pas dans les paramètres de l'ONU, alors que la communauté internationale et les traités pertinents ont reconnu l'égalité politique des Chypriotes turcs et grecs.
马夫罗伊亚尼斯与他的领导人如出一辙,声称双方的政治平等并不属于联合参数的一部分,而际社会和相关条约认可土族塞人和希族塞人政治平等原则。
Il exerce toutefois son autorité sur la région, qui représente 25 % de la Cisjordanie, de la même façon qu'il le fait sur la zone fermée entre le mur et la Ligne verte, à la frontière occidentale de la Palestine.
但以色列申明对于占西岸土地面积25%的这一地区享有控制权,这种做法同以色列对待隔离墙和绿线之间的巴勒斯坦西部边界封闭地区的做法如出一辙。
J'entends de vieilles excuses présentées sous une forme nouvelle, mais leur objectif ultime est identique aux intentions passées de briser le consensus qui avait auparavant suscité les efforts en vue de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement.
听到一些经过重新包装的老借口,但其最终目的同老的意图如出一辙:即破坏先前促进现《千年发展目标》的动的共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。