Parallèlement, dans les zones rurales un grand nombre de personnes vieillissent le plus souvent seules au lieu de l'environnement traditionnel d'une famille élargie.
同时,农村地区许多人在年老时孤独地生,而不是生在传统庭中。
Parallèlement, dans les zones rurales un grand nombre de personnes vieillissent le plus souvent seules au lieu de l'environnement traditionnel d'une famille élargie.
同时,农村地区许多人在年老时孤独地生,而不是生在传统庭中。
Mais vous ici dans cette Assemblée, vous, nos dirigeants politiques, n'êtes pas seuls à faire ce type de choix ou à assumer cette responsabilité.
但是,在座各位作为我政治领导人,并非孤独地作出这一选择和承担这一责任。
Une fois des enfants soldats sauvés des groupes armés, ils ne doivent pas être laissés à eux-mêmes dans la recherche de moyens de survie dans des conditions rendues socialement et économiquement épouvantables par la guerre.
一旦儿童兵从武装团伙中被解救出来之后,不应该让孤独地在社会和经济上遭到战争破坏环境中生存。
Ils vivent en retrait, sans accès aux services du Gouvernement, en particulier aux structures d'éducation et de santé et participent très peu à la prise de décision politique (une seule représentante twa à l'Assemblée nationale).
孤独地生,得不到政府服务,特别是在教育和卫生方面,也很少参与政策决定;在国会里只有一名Twa代表,一个妇女。
Alors que les cinq héros ont souffert dans l'ombre et dans la solitude, leurs ennemis ont accaparé les caméras, les microphones et les journaux jour et nuit pour les calomnier et pour menacer leurs familles et leurs amis, et pour leur faire « justice » à la Miami.
在这5位英雄身陷囹圄,孤独地承受阴暗牢狱之灾时,胆小懦弱敌人用照相机、微型电话和报纸日夜诽,威胁人和朋友,执行迈阿密式“司法公正”。
Mais je pense aussi que si le FNL ne se voit pas participer au processus - c'est-à-dire, par conséquent, qu'il est isolé du reste de la population du Burundi - et s'il estime qu'il est préférable pour lui de poursuivre ses activités négatives, il se définira, dans un sens, en dehors de ceux qui veulent la paix au Burundi.
但我还认为,如果民族解放力量不将自己视为该进程一部分——因此意味着它将孤独地与布隆迪全体人民对立,而且如果它认为自己从事有害动是适当,那么从某种意义而言,它将会确认自己处于与希望在布隆迪实现和平人分离地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。