Une partie importante de la population rurale se compose de personnes âgées, dont bon nombre de veuves vivant seules.
农村人口中有许多人,其中许多是丧偶寡居妇女。
Une partie importante de la population rurale se compose de personnes âgées, dont bon nombre de veuves vivant seules.
农村人口中有许多人,其中许多是丧偶寡居妇女。
Dans de nombreuses régions du monde, le veuvage est l'un des principaux facteurs conduisant à la pauvreté et à l'exclusion.
世界上许多地方,寡居往往是造成贫困和被排斥一主要原因。
Environ 60 % des personnes qui cohabitent sont célibataires, 25 % sont divorcées, 12 % sont veufs ou veuves et 3 % sont mariées (à d'autres).
同居者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡居和3%(同别人)结婚。
Les autres femmes sont divorcées ou séparées, ce qui peut être le signe d'une inégalité, ou encore veuves, car Cuba est un pays vieillissant.
其余是离婚或者是分居或寡居,就意味着不平等,因为古巴是一龄化国家。
Les soins médicaux, les prestations de maternité, de vieillesse, d'invalidité, ainsi que celles aux survivants, aux accidents de travail et les allocations familiales existent à Madagascar.
马达加斯加还有医疗、生育、养、伤残补助金,以及鳏居或寡居补助金、工伤事故补助和家庭补助。
Dans certains cas, les femmes qui vivent seules, qu'elles soient divorcées, veuves, célibataires ou mariées mais séparées de leur mari, se retrouvent victimes de l'ostracisme social.
某些情下,社会疏远独自生活妇女,不论她们是否是离婚妇女、寡居妇女、单身妇女,还是与丈夫分居已婚妇女。
En outre, depuis la réforme du régime foncier, les femmes, qu'elles soient divorcées, veuves ou célibataires, ont désormais les mêmes droits que les hommes en matière de propriété.
此外,自土地所有制度改革以来,妇女,无论是离婚、寡居,还是未婚,都能与男子一样获得土地所有权。
Au Timor-Leste, la majorité des personnes veuves, divorcées ou séparées sont des femmes: elles représentent 72 % des personnes veuves, 70 % des personnes divorcées et 72 % des personnes séparées.
东帝汶,绝大多数寡居、离婚或分居人员都为妇女:妇女寡居者中占72%,离婚者中占70%,分居者中占72%。
Dans le cadre du système social, l'État accorde également des pensions de base aux veuves, aux femmes divorcées et aux femmes dans le besoin, en particulier aux femmes âgées.
社会保障体系下,利比亚还为寡居、离异和贫困妇女,特别是长妇女提供基本抚恤金。
Le format actuel des données du recensement ne permet pas d'identifier les ménages monoparentaux. Il est cependant possible de quantifier les ménages de personnes veuves, divorcées ou séparées.
目前模式人口普查数据中,无法获得单亲家庭数据,但可以获得寡居、离婚或分居人士家庭数据。
Les dispositions évoquées ci-dessus soumettent inutilement la femme séparée, divorcée ou veuve à une injustice et imposent un régime discriminatoire aux femmes en général, et aux mères célibataires en particulier.
上文强调些规定使可能分居、离婚或寡居妇女普遍受到不必要不公正和歧视,而单身母亲尤甚。
Les causes d'un tel trafic étaient, entre autres, la pauvreté, l'analphabétisme, le chômage, les mauvais traitements infligés par les parents, le veuvage, l'abandon par l'époux, les enlèvements et le manque d'information.
贩卖人口原因包括贫困、文盲、失业、父母虐待、丧偶寡居、被丈夫遗弃、被绑架和无知。
Le Comité fournira 6,3 millions de dollars pour financer la création d'un programme générateur d'emplois et de logements pour les veuves et les femmes démunies à Al-Khalil (Hébron), sur la Rive occidentale.
该委员会将提供630万美元资助为西岸Al-Khalil (希布伦) 寡居贫困妇女住房和创收方案。
À cet égard, les personnes âgées qui ne sont pas mariées, qui ont perdu leur conjoint ou qui sont sans enfant (en particulier les femmes), connaissent un risque encore plus élevé de grande pauvreté.
方面,单身、寡居和无子女人(特别是妇女)陷入贫穷风险更大。
Le père ou la mère, veuf ou veuve non remarié(e) ainsi que le père ou la mère célibataire, ayant un ou plusieurs enfants à charge, bénéficiait d'une majoration de la quotité du revenu exemptée d'impôt.
抚养一或几子女寡居未再婚父亲或母亲或单身父亲或母亲,享受免税收入份额可以提高。
Ce texte concerne particulièrement les femmes dont l'espérance de vie est de plusieurs années supérieure à celle des hommes, si bien qu'elles représentent 80 % des conjoints survivants alors que la durée de leur veuvage augmente.
一文本特别涉及寿命比男子长许多岁妇女,她们占幸存配偶80%,她们寡居时间延长了。
Le programme aura pour objectif d'améliorer les conditions de vie de ces femmes et de leurs familles grâce à la construction de 100 unités de logements et à des projets rémunérateurs (création d'entreprises) à Hébron.
该方案目标是通过希布伦建造100住房单位和开办创收项目(企业活动),改善寡居贫困妇女生活条件。
La question des «meurtres pour l'honneur», y compris les meurtres liés à la dot ou au veuvage, a mérité l'attention du Rapporteur spécial précédent, en consultation avec celui sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires.
前任特别报告员曾关注“为名誉谋杀”,包括与嫁妆或寡居有关谋杀问题,他曾与法外处决、即审即决或任意处决问题特别报告员进行磋商。
Toutefois, lorsque la terre devient un actif négociable, il arrive que leur famille ou d'autres membres de leur communauté ne fassent aucun cas de leurs droits d'accès à la terre, en particulier lorsqu'elles sont veuves ou divorcées.
然而,当土地成为可出售资产时,家庭和社区成员就可能忽视妇女使用土地权利,特别是寡居和离异妇女种权利。
La fille, la mère, la sœur et l'enfant (fille ou garçon), les veuves apparentées et toute femme résidant sous le toit de l'accusé et ayant un lien de parenté quelconque avec lui sont également protégées par cette loi.
该法案还涉及到了女儿、母亲、姐妹、孩子(男孩或女孩)、寡居亲属,事实上,即指居住家庭里、与被告有着某种联系所有女性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。