Il était encore trop tôt actuellement pour parler de la « fin » du PFPA.
现在谈论多年筹资框架正寝还为时太早。
Il était encore trop tôt actuellement pour parler de la « fin » du PFPA.
现在谈论多年筹资框架正寝还为时太早。
Au total, 16 charges utiles placées sur orbite géostationnaire sont entrées en fin de vie.
总共有16个地球静止轨道有效载荷已正寝。
C'est donc la fin de l'impunité.
因此,就注定了有罪不罚将正寝。
Nous avions espéré qu'il avait été mis un terme à ce raisonnement réactionnaire une bonne fois pour toutes.
我们原本希反动思想已经一劳永逸地正寝。
Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅破”《不扩散核武器条约》,并可能“使条约正寝”。
Toute réalisation des menaces israéliennes sera considérée comme un acte terroriste visant à faire disparaître l'Autorité palestinienne et à enterrer le processus de paix.
色列如要落实其威胁,将被看成是恐怖行为,必将导致巴勒斯坦权力机构止,事实上必将导致和平进程正寝。
L'histoire sera sans doute le juge de l'instant précis où cette instance comateuse aura effectivement expiré, ou du moment où son inaction prolongée sera devenue négligence, voire négligence inexcusable.
历史可判断一停止不前机构何时正寝,连续无所作为在哪一阶段将演变为失职,甚至不可原谅渎职。
C'est pour cette raison que les recommandations Mitchell ont été détruites et enterrées et que la Feuille de route a été vidée de sa teneur sur le chemin menant à son enterrement.
就是为什么米切尔建议被破坏和埋葬,就是为什么路经图已失去其实际内容,即将正寝。
Si de telles garanties ne sont pas mises en place, ce sera tout simplement la fin de la possibilité d'un Kosovo pluriethnique - en présence même de la communauté internationale qui serait partiellement responsable de ce résultat.
未能落实保证说明在国际社会众目睽睽之下,一个多族科索沃可能性正寝,而国际社会对此结果是负有责任。
Dans cette optique, je demande instamment au Conseil de sécurité de songer aux risques auxquels on expose la justice internationale si l'on permet aux fugitifs de nourrir le faux espoir qu'ils peuvent échapper au Tribunal en se mettant à l'abri le temps qu'il ferme ses portes.
在方面,我要促请安全理事会注意,听任在逃犯幻想他们可逃脱法网,等待法庭先于他们正寝,将损害国际正义。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。