Une semaine plus tard, les anciens du clan digil-mirifle sont intervenus comme médiateurs pour négocier la fin des combats.
周后,Digil-Mirifle部族的长老调定,使战斗得以停止。
Une semaine plus tard, les anciens du clan digil-mirifle sont intervenus comme médiateurs pour négocier la fin des combats.
周后,Digil-Mirifle部族的长老调定,使战斗得以停止。
L'École des cadres des Nations Unies de Turin (Italie) pourrait accueillir un programme centralisé de certification de la police civile.
可利用在意大利都灵的联合国职员学院目建立位置的民警核批方案。
Ces initiatives exigeaient par ailleurs l'intervention du Groupe spécial de la CTPD ainsi que d'autres organismes intergouvernementaux, multilatéraux ou du secteur privé.
它们还认识到,这种主动行动需要技合特别股和其他政府间、多边或私营部门的组织活动。
L'Asie et le Pacifique, d'une part, et l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient, d'autre part, se situent dans cet intervalle avec respectivement 38 et 36 %6.
亚太区域以北非和东区域,分别为38%和36%。
Il est aussi impératif que la trêve obtenue grâce à la médiation de l'Égypte dans la bande de Gaza et le sud d'Israël soit maintenue.
必须维持由埃调解后促成的加沙地带和以色列南部的平静。
En conséquence, l'ONU a négocié une solution de compromis à l'issue de consultations avec nos partenaires dans la paix et les dirigeants des deux pays.
因此,联合国在同我国的和平伙伴和两国领导人协商后,促成了折衷解决办法。
Nous invitons l'Organisation des États américains (OEA) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) à poursuivre leur aide afin de faciliter un règlement politique de cette question.
我们呼吁美洲国家组织(美洲组织)和加勒比共同体(加共体)提供持续支持,促成政治解决。
Mon entreprise est une société de négoce, 48 officiers, le Moyen-échelle, basée dans le sud-ouest des provinces, le pays est rayonnant dans le Moyen-Orient et en Asie du Sud.
我公司是易型公司,人员48人,规模,根据地在西南三省,辐射面是全国东、南亚。
La première démarche du juge, de toute évidence inappropriée, a été de contribuer à la négociation d'un accord de compensation entre l'auteur des faits et la famille de la victime.
法官采取了第、但明显不当的措施,他在凶手和受害者家属之间调和,达成赔偿交易。
Le critère de la « futilité manifeste » est plus strict que celui dit d'« aucune perspective raisonnable de succès », le critère dit d'« aucune possibilité raisonnable de recours efficace » étant la solution intermédiaire.
“显属徒劳”这衡量标准高于“没有合理的成功机会”这衡量标准,而“没有提供获得有效补救办法的合理可能性”这衡量标准。
Les règlementations en vigueur n'ont pas légalisé la prostitution qui reste punissable comme une infraction mineure, tandis que le proxénétisme est sanctionné en tant qu'acte criminel (art. 251 du Code pénal de base).
生效的法规还没有将卖淫活动合法化,从事卖淫活动作为轻罪可以受到惩处,然而促成卖淫活动则应以犯罪行为论处(BPC第251条)。
Le Comité félicite le Secrétariat de cette tentative d'uniformisation de la structure de ces trois missions, toutes intégrées et de taille moyenne (leur budget est de l'ordre de 350 millions de dollars).
委员会高兴地看到秘书处试图统上述三特派团的结构,这三特派团都属于综合性质,规模(预算都在3.5亿美元左右)。
Comme suite à des efforts soutenus de la part des autorités du Sud-Soudan, le Gouvernement ougandais et la LRA ont engagé des négociations à Juba le 14 juillet, sous l'égide du Gouvernement du Sud-Soudan.
继南部苏丹政府的长期努力之后,乌干达政府和上帝军于7月14日在朱巴启动了由苏丹南部政府调停的谈判。
Les hommes interviennent maintenant dans l'administration de tous les intérêts des femmes et les femmes commencent à se définir en fonction de leur sexe comme non participantes à la politique dans sa structure actuelle.
目前妇女的各种利益纠纷由男子调解,而妇女则以她们自身的性别为由开始将自己界定为“不参与政治的人”。
Le Mécanisme mondial devant jouer un rôle d'intermédiaire entre demandeurs et fournisseurs, c'est-à-dire entre les pays en développement parties et les pays développés parties, ces circonstances n'ont pas été sans affaiblir sensiblement ses capacités d'exécution.
考虑到全球机制在供应方和需求方之间以在发展国家缔约方与发达国家缔约方之间协调的作用,这些因素大大影响了全球机制完成任务的能力。
Sir John Sawers (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier sincèrement M. Gambari de son exposé et, surtout, des efforts qu'il déploie pour servir de médiateur dans un processus de réconciliation nationale en Birmanie.
约翰·索尔斯爵士(联合王国)(以英语发言):我愿首先衷心感谢甘巴里先生的通报,特别是他努力为缅甸民族和解进程调解。
En effet, l'Érythrée n'aura pas besoin des bons offices d'un intermédiaire pour reprendre des liens bilatéraux normaux avec l'Éthiopie une fois que la question cruciale de la frontière aura été réglée légalement et de façon pacifique.
事实上,旦关键的边界问题得到合法与和平的解决,厄立特里亚无需有人斡旋,以恢复与埃塞俄比亚的正常双边关系。
Le secteur structuré actuel se caractérise surtout par un grand nombre de microentreprises, un petit nombre de grandes entreprises (souvent étrangères ou publiques) et un très faible nombre de petites et moyennes entreprises entre les deux groupes.
现有的正规企业结构的最大特点是,微型企业基数很大,大公司(往往是外企或国企)较少,的是为数不多的小企业。
Sur le territoire de Belgrade seulement, 38 accusations ont été engagées contre 58 personnes pour proxénétisme et 33 autres contre 52 personnes pour organisation de services de prostitution par l'intermédiaire de « bureaux d'hôtesses» (« Madonna », « Angels », « Millenium », etc.).
仅在贝尔格莱德就有58人因促成卖淫活动受到38指控,还有52人因为通过所谓的伴游机构(如“马当娜”,“天使”,“千禧年”,等等)组织卖淫活动受到33刑事指控。
Les pays dont les indices sont compris entre 0,500 et 0,799 ont des taux moyens de développement humain, alors que les pays dont l'IDH est supérieur à 0,800 sont considérés comme ayant des taux de développement humain élevés.
人类发展指数在0.500到0.799之间的国家的人类发展率,人类发展指数高于0.800的国家的人类发展率高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。