Une fois le patrimoine familial éteint, les biens doivent être liquidés et leur montant réparti en parts égales.
家庭财产一旦解体,其财产应该清理,并按等额分配。
Une fois le patrimoine familial éteint, les biens doivent être liquidés et leur montant réparti en parts égales.
家庭财产一旦解体,其财产应该清理,并按等额分配。
Même les femmes qui ont une activité rémunérée à plein temps ne sont que 25 % à pouvoir compter sur une aide équivalente de leur partenaire.
即使在那些从事全职有报酬工作的妇女中也只有25%可以与其伴侣劳动。
Les frais de procédure sont pris en charge, à parts égales, par les parties au différend à moins que l'accord de règlement ne contienne des dispositions autres.
除非由解决安排作出不同比例的分配,当事方应费用。
Le contrat ayant été reconduit au prix initial, ces frais supplémentaires n'avaient pu être amortis sur la durée du contrat renouvelé, il demande donc à en être indemnisé.
由于合同是按照最初合同价格重新给予人的,这些额外的准备开支无法于恢复的合同期内。 因,人就承付的额外准备开支。
L'usage compétitif des données génétiques par les assureurs risquerait d'aboutir, par exemple, à la destruction du système actuel de réunion consistant à grouper les bons et les mauvais risques.
保险公司争相使用基因技术很有可能导致,例如摧毁现有的安与风险制度。
Les dépenses afférentes aux activités relevant des autres domaines (administration du SGC et aides informatiques à la collaboration) seraient imputées à parts égales au budget ordinaire et au compte d'appui.
其余领域的费用(企业内容理治理和协作能力)将由经常预算和维和支助账户。
En parlant des membres de la Conférence en tant que collectivité, je sais, bien sûr, comme vous tous, que tous les membres ne sont pas également responsables du blocage des travaux de l'organe.
当我谈到会员整体时,我意识到,众所周知,对本会议止步不前的指责不能由所有成员。
L'un des principaux changements constatés est qu'avec l'IFRS 3 révisée, relative aux groupements d'entreprises, l'écart d'acquisition n'est pas amorti, mais est contrôlé tous les ans pour calculer la dépréciation éventuelle, conformément à l'IAS 36, relative à la dépréciation des actifs.
次采纳财务报告准则的公司所经历的一大变化是,在修订的财务报告准则3“企业合并”下,对商誉不作,而是根据IAS 36“资产减值”每年作减值计算。
En effet, les réserves d'eau de tout le pays ne sont que de 100 à 200 mètres cubes par habitant au Yémen, beaucoup plus bas que le plus bas niveau international - 1000 mètres cubes par habitant.
也门全国的水资源到每个人身上大约为每年100到200立方米,远远低于1000立方米的国际水资源贫困线。
Les résultats obtenus à ce jour montrent que la mère conserve la position dominante quant à l'éducation des enfants, bien que les cas où les deux parents ont une part égale dans l'éducation des enfants deviennent plus fréquents.
其现有的成果表明,在家庭里,在育儿方面母亲仍然占主导地位,尽父母双方在养育子女方面责任的情况有所增多且比以往更普遍。
Nonobstant le pouvoir discrétionnaire accordé au Tribunal de ne pas partager les frais à parts égales, dans des circonstances particulières, Israël considère que la règle selon laquelle les frais doivent être pris en charge, à parts égales, par les parties au différend doit s'appliquer sans exception.
尽赋予法庭对于特殊案情并不费用的酌处权,但以色列感到应当毫无例外地加强当事方费用的规则。
Le coût de la formation (100 dollars par personne) pourrait être étalé sur cinq ans, à condition que les mineurs continuent d'utiliser les mêmes types de cornues, ce qui donne un coût d'environ 3 dollars par kilogramme de mercure et par an pendant ces années.
培训成本(100美元/人)可由五年进行,前提是,矿工继续使用同一类型的蒸馏罐,这样一来,这五年里每年每捕获一千克汞需3美元。
Cette responsabilité porte sur les frais encourus de façon raisonnable avant l'interruption de l'exécution du contrat et, s'il y a lieu, sous réserve de l'obligation d'avoir tout fait pour réduire au minimum les pertes, les bénéfices escomptés au titre du contrat, au prorata de la période au cours de laquelle ils auraient été réalisés.
这包括中止履约前引起的合理费用,和适当时根据减轻义务在本可以获利的期间可望获得的合同利润。
Au sujet du dernier contrat réattribué, dont l'exécution avait déjà été en grande partie achevée, le Comité juge que le requérant peut continuer à amortir ses frais préalables pendant la durée du contrat repris et qu'il n'a pas démontré avoir engagé des dépenses préparatoires supplémentaires résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
对于又重新得到而且已基本完工的最后一项合同,小组认定,人在重新恢复的合同期内可以继续其准备开支,而且人未能证明直接由于伊拉克入侵和占领科威特而支出了额外的准备费用。
Par « traitement annuel », on entend : « dans chaque cas, la moyenne annuelle du montant total du traitement annuel et des indemnités spéciales et de subsistance, à l'exclusion de toute autre indemnité, tels que fixés par la Réunion des États parties, et perçus par le membre du Tribunal pendant toute la durée de ses fonctions » (caractères gras ajoutés).
“年薪”的定义是:缔约国会议确定,法官在停止任职之前领取、在每个人整个任职期间计算的总薪酬,不包括任何其他津贴 [黑体字为后加]。
Pour des contrats de ce type, la responsabilité de l'Iraq porte sur les frais engagés de façon raisonnable avant l'interruption de l'exécution du contrat et, s'il y a lieu, et sous réserve de l'obligation d'avoir tout fait pour avoir réduit au minimum les pertes, les bénéfices escomptés au titre du contrat au prorata de la période au cours de laquelle ils auraient été réalisés.
伊拉克对这种合同的责任包括中断履约前引起的合理费用,和适当情况下根据减轻损失的义务按本可以获利的期间可望获得的合同利润。
Pour des contrats de ce type, la responsabilité de l'Iraq porte sur les frais engagés de façon raisonnable avant l'interruption de l'exécution du contrat et, s'il y a lieu, et sous réserve de l'obligation d'avoir tout fait pour avoir réduit au minimum les pertes, les bénéfices escomptés au titre du contrat au prorata de la période au cours de laquelle ils auraient été réalisés.
伊拉克对这种合同的责任包括中断履约前引起的合同费用,和适当时根据减轻义务在本可以获利的期间可望获得的合同利润。
En pareil cas, le Comité adopte la conclusion du Comité «E2A» selon laquelle la responsabilité de l'Iraq porte sur les frais engagés de façon raisonnable avant l'interruption de l'exécution du contrat et, s'il y a lieu, à condition que le requérant ait fait le nécessaire pour réduire ses pertes, sur les bénéfices escomptés au titre du contrat, au prorata de la période au cours de laquelle ils auraient été réalisés.
对于这种合同,小组采纳了“E2A”小组的结论,即伊拉克的偿责任包括中止履约前引起的合理费用,并酌情根据减轻损失义务在本可以获利的期间可望获得的合同利润。
En premier lieu, les retards intervenus dans la mise en place des groupes électrogènes dans l'ensemble de la zone de la Mission se sont traduits par une consommation de carburant moindre (environ 10,5 millions de litres) que celle prévue lors de l'établissement du budget (29 millions de litres), dont l'impact a été en partie compensé par les dépenses non renouvelables liées à la conclusion du nouveau contrat à long terme d'approvisionnement en carburant, équitablement réparties sous les rubriques budgétaires suivantes : installations et infrastructures, d'une part, et transports terrestres et aériens, d'autre part.
先,在整个任务区延迟部署发动机,发动机燃料的实际消耗因约为1 050万升,低于预算编列的2 900万升,但以下所需经费部分抵消了其影响:一项新的长期燃料合同项下的一次性调动资源费,将在设施与基础设施、陆运和空运三个预算项目下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。