Nous sommes également disposés à nous engager dans des voies nouvelles en utilisant des mécanismes de financement novateurs.
我们也愿意通过利用创新的财务机制来开辟新的途径。
Nous sommes également disposés à nous engager dans des voies nouvelles en utilisant des mécanismes de financement novateurs.
我们也愿意通过利用创新的财务机制来开辟新的途径。
Cette proposition ouvre de nouvelles voies vers la transparence du programme nucléaire de l'Iran.
该建议伊朗核计划的完全透明度开辟了新的途径。
Le MDP, en particulier, offre de nouvelles possibilités pour attirer les investissements de développement durable dans les pays en développement.
清洁展机制尤展中国家吸引可持续展投资开辟了新的途径。
Ouvrir de nouvelles perspectives en matière d'artisanat et lutter contre l'idée fausse selon laquelle le travail dans ce secteur est moins valorisant.
手工业工作开辟新的途径,消除此类工作低人一等的想法。
Il est désormais possible de traiter et de présenter l'information sous des formes plus aisément accessibles aux décideurs et au grand public.
现开辟新的途径,以决策人和大众更易理解的格式编制和提出信息。
Le nouveau processus de dialogue national mis en route dans l'optique du DSRP a quant à lui ouvert des perspectives nouvelles.
然而,通过减贫战略文件建立的全国对话新进程开辟了新的途径。
Le MDP offre en particulier de nouvelles possibilités de financer la réduction des émissions de gaz à effet de serre dans les pays en développement.
清洁展机制尤减少展中国家温室气体排量的资金问题开辟了新的途径。
Grâce aux campagnes de sensibilisation, les réfugiés ont davantage accès aux programmes de traitement et de soins du secteur public, notamment aux thérapies antirétrovirales.
宣传努力难民获得公共部门照料和治疗方案——包括抗逆转录病毒疗法——开辟了新的途径。
La révolution de l'information et des communications offre de nouvelles possibilités aux populations de participer au développement et de garantir la protection de leurs droits.
信息和通讯革命人民参与展和保护权利开辟了新的途径。
Une meilleure connaissance des interactions entre les rayonnements ionisants et le système immunitaire pourrait déboucher sur de nouvelles perspectives en matière de prévention et de traitement du cancer.
了解电离辐射与免疫系统之间的相互作用可能会癌症预防和治疗开辟新的途径。
L'expérience a montré que les activités communes qui ont résulté d'une collaboration plus étroite ont favorisé des interactions plus profondes et plus réfléchies et ouvert de nouvelles voies de coopération.
经验表明,加强协作,联合,促成更加深刻的互与思考,开辟了新的合作途径。
Pourtant, tous les peuples africains étaient plus assoiffés que jamais de liberté d'opinion et d'expression et l'accès aux techniques modernes de communication pouvait ouvrir de nouvelles voies de développement humain et économique.
尽管如此,非洲各国人民要求见解和言论自由的呼声却日益高涨,同时,现代通讯技术的普遍使用也可人的展与经济展开辟新的途径。
De même, la participation accrue du secteur privé à la prestation de services sociaux, dont témoigne l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination, offre de nouvelles possibilités de faire diminuer le nombre des décès évitables.
同样地,如免疫联盟所显示的,私人部门的日益参与帮助提供各种社会服务,也减少可预防死亡的工作开辟新的途径。
L'avènement d'une société mondiale de l'information, dans laquelle les pauvres peuvent aussi avoir accès aux technologies modernes, peut constituer un bond en avant pour l'humanité et ouvrir de nouvelles voies au développement humain et économique.
实现全球信息社会,使穷人也可获得现代技术,也许就是人类的一大跃进,人类和经济展开辟了新的途径。
En réaffirmant sa pleine coopération avec l'Organisation des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale, la Géorgie, en remettant en cause le statu quo, s'efforce d'ouvrir de nouvelles voies à une solution durable en Abkhazie (Géorgie).
格鲁吉亚声明与联合国和整个国际社会全面合作,直面现状,努力开辟新的途径来持久解决格鲁吉亚阿布哈兹的冲突。
Dans cette optique, comme l'a indiqué le Président Laurent Gbagbo, lors du débat de haut niveau sur les relations entre l'ONU et les organisations régionales, l'Organisation universelle doit ouvrir largement les voies nouvelles de la paix dans le monde.
在这方面,正如洛朗·巴博总统在关于联合国与区域组织关系的高级别辩论会上所说的那样,我们这个世界性组织必须世界和平开辟新的广阔途径。
Ce projet de résolution, qui a trait à la question des missiles, ouvre de nouvelles perspectives pour notre travail, aussi devons-nous examiner de près cette proposition et prendre les mesures qui s'imposent pour freiner la prolifération des missiles transportant des armes de destruction massive.
伊朗有关导弹的决议草案我们的工作开辟了新的途径,我们必须仔细审查伊朗的建议,以便采取有效的措施,限制作大规模毁灭性武器的导弹的扩散。
Enfin, le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, peut ouvrir de nouvelles perspectives à la mobilisation de ressources dans le contexte élargi du financement du développement en vue des activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement.
最后,在墨西哥蒙特雷举的展筹资问题国际会议的后续有可能在联合国系统展方面业务活展筹资这个更广的范围内开辟新的调资源的途径。
Les politiques visant à renforcer le rôle des TIC dans le développement ont ouvert de nouvelles perspectives en matière d'atténuation de la pauvreté, surtout grâce aux effets bénéfiques qu'elles ont sur les principaux objectifs de développement : santé, éducation, renforcement des capacités et amélioration des conditions de vie.
旨在增强信息和通信技术在展方面作用的政策,减轻贫穷开辟了新的途径,尤是因它们对主流展目标——健康、教育、能力建设和改善生活条件——有着良好的影响。
Une partie des autres est absorbée dans le tertiaire ou dans le secteur non structuré, tandis que ceux qui restent viennent grossir les rangs des chômeurs Le chômage, l'inégalité accrue dans la répartition des revenus et les pressions qui s'exercent sur le gouvernement pour la fourniture de services sociaux face à une croissance économique léthargique font l'objet de nombreux débats sur la manière d'augmenter l'investissement et de trouver de nouveaux moyens d'assurer la croissance.
由于失业问题、收入分配越来越不均和施加压力要求政府在经济增长缓慢的情况下提供社会服务,因此对如何增加投资和开辟新的增长途径进了热烈的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。