Les ventes par ordinateur n'ont pas décollé de façon spectaculaire.
网上销售并不能引人入地起飞。
Les ventes par ordinateur n'ont pas décollé de façon spectaculaire.
网上销售并不能引人入地起飞。
C'est une histoire passionnante.
这是个引人入故事。
Nous espérons que cette initiative contribuera à stimuler un débat fructueux.
我们希望此倡导会引引人入和富有成效讨论。
Le Département s'efforce constamment de rendre ses programmes et conférences plus attractifs et pertinents.
新闻部继续设法使其方案和会议更加引人入和贴切相关。
Je remercie également le Secrétaire général adjoint, M. Holmes, de son exposé complet et convaincant.
我也要感谢霍姆斯副秘书长所做全面而引人入情况通报。
Son style spectaculaire est inimitable et, comme chaque année, nous ensorcèle avec des créations qui dépassent notre imagination.
如同其他年份,她那引人入无法复制风格以那超出我们想象力作品使我们神魂颠倒。
Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.
主席(以法语言):我感谢布拉谢先生着实引人入言。
Pour en accroître au maximum l'impact, les informations sont présentées de façon systématique, globale et attrayante.
为了产生最教育影响,一以系统、全面和引人入方式讲授这方面知识。
Le Président : Cet exposé a été captivant.
主席(以法语言):刚才这一言极为令人感兴趣、引人入。
Le Président (parle en anglais) : Je remercie M. Vieira de Mello de son exposé très intéressant.
主席(以英语言):我感谢比埃拉·德梅洛先生引人入通报。
Mais l'histoire fascinante de leur réponse positive restera incomplète sans un appui soutenu au processus de transition.
但是,如果不持续支持过渡进程,有关他们积极反应引人入情况将是不完整。
Mais le principal attrait de la représentation était l'exhibition de ces « Longs-Nez », étonnants équilibristes que l'Europe ne connaît pas encore.
但是最引人入节目是那些令人惊心动魄“长鼻子”演员表演,在欧洲根本就没见过这种绝技。
L'examen de thèmes spécifiques en tables rondes a été plus ciblé et fécond grâce à de nombreuses consultations préalables avec les institutions.
在会议期间举办圆桌会议上对具体专题讨论更加重点突出和引人入,这是因为事先与各机构进行了广泛磋商。
M. Arthur (Barbade) (parle en anglais) : Les grands événements rendent l'histoire fascinante, mais des événements ordinaires ont souvent une plus grande influence sur nos vies.
阿瑟先生(巴巴多斯)(以英语言):事件往往使历史变得引人入,但司空见惯情况往往对我们生活有更影响。
J'ai trouvé fascinante la visite que nous avons effectuée, dans le cadre de la deuxième mission du Conseil de sécurité - assister à la reconstruction totale du pays.
我现,我们参加第二个安全理事会代表团到那里访问引人入,目睹一个国家从零重建起来。
Longeant la mer, la célèbre Promenade des Anglais, prestigieues avenue, est bordée d’hôtels luxueux, certains étant de style Belle Epoque comme le Negresco ou encore le Westminster.
著名英国人漫步道沿海蜿蜒,这条引人入林荫道位于豪华酒店旁,在其中一些酒店中,比如在Negresco酒店和Westminster酒店,我们能感受到一战前“美丽年代”风格。
Ce caractère informel a permis des discussions stimulantes, intéressantes et ouvertes, sur les diverses questions à traiter en vue de la mise au point d'approches stratégiques des changements climatiques.
以“对话”非正式性质为背景,开展了活跃思路、引人入和开诚布公讨论,广泛涵盖了在制订气候变化战略方针是需要处理各种问题。
M. Karev (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je voudrais d'abord m'associer aux autres collègues pour remercier les Présidents et les Procureurs des deux Tribunaux pour leurs présentations extrêmement intéressantes et précises.
卡雷夫先生(俄罗斯联邦)(以俄语言):首先我愿同各位同事一起感谢两刑庭庭长和检察官引人入和详细言。
Les accomplissements spectaculaires des 10 dernières années vers l'infiniment petit des particules, l'infiniment grand du cosmos et l'infiniment complexe des états de la matière apportent des perspectives fascinantes pour la science en général.
在过去十年中朝着粒子之无限小、宇宙之无限以及物质状态之无限复杂方向取得令人惊叹成就为整个科学带来引人入前景。
Je trouve le document d'autant plus utile qu'il énonce clairement l'objectif double du débat d'aujourd'hui : réaffirmer la volonté politique de la communauté internationale et oeuvrer pour une stratégie globale de consolidation de la paix.
我认为文件很有用,但首先是引人入,因为文件明确提出了今天辩论双重目:重申国际社会政治意愿和朝着确定建设和平共同做法取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。