Officiellement et en vertu de la loi, les femmes peuvent se porter candidates aussi bien que les hommes.
从形式看,且根据法律,女性男性平等地竞选。
Officiellement et en vertu de la loi, les femmes peuvent se porter candidates aussi bien que les hommes.
从形式看,且根据法律,女性男性平等地竞选。
Très souvent, une participation formelle, nominale, peut être à tort prise pour une pleine participation et habilitation des protagonistes.
形式的、名义的参经常会被误认为是参者充分地参和自主。
Il est fondamental que le fonctionnement des procédures spéciales ne soit pas réduit à un fonctionnement partiellement ou totalement formel.
特别程序的工作不能局部地或全面地缩减为一种形式的工作。
La différence entre les deux approches et entre les systèmes juridiques décrits plus haut tient rarement de façon importante à la condition de forme écrite.
文描述的两种方法之间的差别和具体的法律制度之间的差别很少明显地体现在书面形式要求。
Le moment est venu de réaliser que nous devons quitter la chaise roulante pour assumer la responsabilité des processus cruciaux, pas simplement officiellement mais quant au fond.
现在应该认识到,我们必须脱离轮椅,不仅在形式,而且也实实在在地承担起开展重要进程的重任。
On trouve dans plusieurs communications l'affirmation selon laquelle les observations et les débats du Comité visaient bien l'efficacité des modalités, de la structure et des critères de l'examen.
几份提交的意见肯定,为确保有效地进行审评,在审评委会议提出的意见和进行的讨论,重点放在执行情况审评进程的形式、结构及标准是恰当的。
À cet égard, une prévention systémique implique une lutte contre les causes profondes des conflits armés et, en fait, contre toutes les formes de violence, y compris le terrorisme.
在这个意义,系统化地防止这种现象将意味着努力消除武装冲突的根源,其实也说是消除一切形式的暴力,包括恐怖主义。
Tout comme les produits pharmaceutiques et les précurseurs licites faisant l'objet de détournements, ces nouvelles drogues de synthèse pouvaient être aisément achetées via Internet pour être consommées sous diverses formes.
合法药品和前体化学品的转移情况一样,容易地从互联网买到这些新的合成药物用于各种形式的消费。
Le recours à des avances prélevées sur les comptes d'opérations de maintien de la paix clôturées ne règle pas durablement les problèmes de trésorerie de l'Organisation : il s'agit plutôt d'une sorte de subvention.
但是,从已结束的维和平特派团账户中挪借剩余资金,只是一种形式的补贴,而非地解决本组织现金流动问题的办法。
Depuis le 11 septembre, la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations est, à juste titre, au premier rang des priorités de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des autres organisations internationales.
自9月11日来,反对一切形式的恐怖主义已正确地成为联合国和其他国际组织议程的重要事项。
Elle a également encouragé le Conseil d'administration à financer des organisations non gouvernementales appartenant à toutes les régions géographiques afin d'obtenir un panorama aussi large que possible des formes contemporaines d'esclavage dans le monde.
小组委员会还鼓励董事会向所有地理区域的非政府组织提供资助,便最广泛地了解世界的当代形式奴役问题。
Dans bien des cas, l'amélioration des résultats dépendra dans une large mesure de la disponibilité de ressources additionnelles sous diverses formes pour préserver les acquis dans l'enseignement et dans la prestation des soins de santé.
在许多情况下,是否能取得更好的成果,在很大程度取决于是否具有供使用的各种形式的补充资源,例如不断地改善教育和保健服务。
Par conséquent, en exerçant les recours offerts, l'auteur ne ferait qu'attaquer sans cesse des décisions pour satisfaire à des conditions de pure forme, sans jamais obtenir qu'une décision soit prise sur le fond de sa demande.
因此,现有的补救办法只能使得提交人只是为了达到形式的要求而不断地提出诉,根本不能就本案作出裁决。
De tout temps, nous n'avons cessé, devant cette même auguste Assemblée, de condamner toutes les formes de violence et d'intolérance, et surtout leur forme la plus horrible, la plus visible à notre époque, qu'est le terrorisme.
我们在大会不断地谴责一切形式的暴力和不容忍,特别是其当代最明显的最怕的表现——恐怖主义。
Sans préjuger de l'efficacité du travail du Conseil de sécurité, des formes d'échange et de communication plus souples devraient être envisagées avec les pays fournisseurs de contingents afin de permettre des échanges de vues plus libres.
我们主张继保完善这一机制,在保证安理会工作效率的基础,考虑采取更灵活的形式出兵国进行交流,自由地交换意见。
Le Groupe latino-américain et caraïbe participerait de manière constructive aux efforts déployés pour que le résultat final de la onzième session de la Conférence soit acceptable pour tous tant sur le plan de la forme que sur celui du fond.
拉丁美洲和加勒比集团将积极、有效地参工作,确保会议的最后成果无论在形式、还是在内容均能被各国接受。
Pour la première fois, une condamnation sans nuance du terrorisme, « sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts », a été prononcée au Sommet par tous les États Membres.
在首脑会议,全体会员国第一次毫无保留地谴责恐怖主义的所有形式和表现,不管是谁、在哪里和为什么目的犯下的。
Tout en reconnaissant qu'il convient d'aborder cette question de façon plus approfondie, la République de Corée considère que si les responsabilités mutuelles susmentionnées s'appuient sur des principes fermement établis, elles pourraient être assouplies sur le plan de la forme.
虽然大韩民国看到有必要更加认真地解决这一问题,但我们的立场仍然是,如果能够牢固地建立有关述这些相互承认的原则,在形式问题灵活点。
Nous pourrions - comme l'a fait la présidence aujourd'hui - tirer un meilleur parti de l'occasion d'inviter des représentants de la société civile qu'offrent nos séances publiques ou bien nous pourrions tenir nos séances officieuses classiques avec des organisations non gouvernementales.
正如主席今天所做的那样,我们更好地利用机会邀请民间社会代表参加我们的公开会议,或者我们同非政府组织一道举行传统形式的非正式会议。
D'une manière générale, les États Membres qui ont fourni ces informations ont mis l'accent sur différents aspects du problème et ont souligné l'importance d'une rationalisation des efforts permettant de mieux cibler les activités criminelles associées à ce type de trafic.
总体,提交报告的会员国强调了这一问题的不同方面,并强调必须简化各项努力便更准确地确定此种贩运形式有关的犯罪活动。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。